https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/education-pedagogy/6765188-verschr%C3%A4nkte-abfolge.html
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Feb 1, 2020 11:31
4 yrs ago
22 viewers *
German term

verschränkte Abfolge

German to English Social Sciences Education / Pedagogy Ganztagsschule
Website einer Stadt, Punkt Bildung

In Ganztagsschulen werden Kinder am Vormittag und am Nachmittag von Pädagoginnen und Pädagogen betreut.
Dabei gibt es zwei Typen der Ganztagsschule:
Verschränkte Abfolge
Getrennte Abfolge

Ganztagsschule in verschränkter Form von 08:00 – 16:00 Uhr, ganztägige Anwesenheitspflicht
Ganztagsschule in getrennter Abfolge von 08:00 – 17:00 Uhr, vormittags Unterricht, danach Nachmittagsbetreuung


Bei der verschränkten Form sind Unterrichtsstunden, Freizeit, Pausen, Sport usw. also über den ganzen Tag verteilt mit ganztägiger Anwesenheitspflicht.

Discussion

Adrian MM. Feb 9, 2020:
Integrated mit 'Migrationshintergrund' Just make sure 'integrated' doesn't turn out ambiguous! There are state schools in Vienna with up to 90% non-Austrian pupils.https://www.bmeia.gv.at/integration/
silvia glatzhofer (asker) Feb 9, 2020:
Sorry for closing w/o grading. I found Steffen Walter's idea of "integrated" vs "separate" (his answer to my other question "getrennte Abfolge") most appealing, and used "integrated system" for my translation. Thank you
Adrian MM. Feb 3, 2020:
@ Lancashireman Good point, Andrew. The timetabling, though, as in the case of my Vienna-schooled grandchildren streamed into a separate or combined cohort, is IMO a product of the 'Verschränkung' - the cross-over ('folding of arms').
Lancashireman Feb 3, 2020:
Adrian, read the definition supplied by asker: "Bei der verschränkten Form sind Unterrichtsstunden, Freizeit, Pausen, Sport usw. also über den ganzen Tag verteilt mit ganztägiger Anwesenheitspflicht."
What's that got to do with streaming?
Adrian MM. Feb 2, 2020:
staggered @ Lancashireman I find your timetabling point 'staggering', Andrew, and nowt to do with the 'streaming' or class-number splits. An Austrian schoolday, in Viennese private, semi-private, 'direct-grant' and public schools at least, have periods of 50 mins. each, starting at 8.00 a.m. - each with just 5-min. breaks, including over lunchtime -except for the last lesson. that may run 06.45 p.m- to 7.00 p.m. There are no 'staggered' periods, only ones postponed for class outings - quite common for skiving teachers who, laughably, complain to the media about overwork and lazily force their students to give presentations - Referate - to fill out the period.
Lancashireman Feb 2, 2020:
staggered school day The lessons are 'staggered' through the day. Unfortunately, most examples of this usage refer only to start and finish times.
Jeanie Eldon Feb 2, 2020:
Austrian schooling system? https://www.bmbwf.gv.at/Themen/schule/schulsystem/gts.html

I believe it is simply to do with the Austrian schooling system, nothing to do with bi-lingual schools. All the links I have found mention both terms but only refer to the Austrian education system. Would need further context in order to confirm this.

Proposed translations

22 hrs

interlocking form

I have looked at several Austrian websites and this seems to be a very common educational term. Then I saw that actually the Federal Ministry for Education, Science and research use "Form", rather than "Abfolge.
Example sentence:

"Form" would make sense in British English: A form is an educational stage, class, or grouping of pupils in a school. The term is used predominantly in the United Kingdom.

Something went wrong...
1 day 2 hrs
German term (edited): (AUT) verschränkte Abfolge

streaming into a mixed group; (bilingual school) into a cross-over /'floater'/ cohort

I assume a mixed cohort. At a bilingual school in Vienna with a class or 'form' size of 25, there may for instance be 12 pupils in the 'dominant' ENG-language and 12 in the 'dominant' German-language group, with one 'floater' whose dominant - mother or father - tongue may change from English to German or vice versa at Vienna Volksschule (DEU > Grundschule) level.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs (2020-02-02 17:57:54 GMT)
--------------------------------------------------

PS perhaps also: 'sending into a combined group' for the first part. The 'Nachmittags-betreuungs-gruppe' - with pupils joined from various forms - is not strictly a class or a form but routinely an afternoon homework-supervision etc. cohort mentored by a Nachmittagsbetreuer/-in/-innen > may be two, one in German + the other in a non-German language > who may be teacher-trained but would not normally teach any 'formal' classes in the morning. At the start or end of term or during teacher-strike spells, this Group might be run in the morning.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs (2020-02-02 23:22:39 GMT)
--------------------------------------------------

PS I stand corrected, but thought most bilingual Schools, except for the American School in Donaucity- were öffentliche Schulen der Stadt Wien: /vbs-grinzing.schule.wien.at/fileadmin/s/919031/system/user_upload/Enrolment_Info.pdf
Something went wrong...
1 day 16 hrs

staggered block schedule

Something went wrong...
+1
1 day 15 hrs
German term (edited): in verschränkter Form

operating a staggered timetable

Our school operates a ‘staggered’ timetable to ensure that the hall, playground and other shared spaces are never overburdened.
https://www.kgalyndhurst.uk/page/?title=The School Day&pid=1...

I'm not convinced that this is definitive, but I've been waitng for something better to be posted for the past two days.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 4 hrs (2020-02-04 15:48:11 GMT)
--------------------------------------------------

Update:
Borrowing Steffen's suggestion from your next question, I think your best option here is
integrated school day
https://www.researchgate.net/figure/A-proposal-for-the-struc...
Peer comment(s):

agree Chris Pr
12 hrs
Something went wrong...