GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:14 Jan 17, 2020 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Chris Pr United Kingdom Local time: 05:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | business transaction or event |
| ||
4 +1 | business case |
| ||
3 | (commercial vs. land) dealing > ref. no. |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Geschäftsfall - background info |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
business case Explanation: I would use "business case". https://www.linguee.com/english-german/search?source=auto&query=Gesch%C3%A4ftsfall |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
business transaction or event Explanation: Where an actual transaction is not explicitly implied, then "business event" would be a far better choice than the virtually meaningless "business case". "In der Buchhaltung ist stets von Geschäftsfällen die Rede, die verbucht werden müssen. Geschäftsfälle gibt es natürlich auch in der Einnahmen-Ausgaben-Rechnung, dort werden sie in einfache Listen eingetragen, aber nicht direkt verbucht wie bei den Konten der doppelten Buchhaltung." https://www.wirtschafts-abc.com/buchhaltung-geschaeftsfall -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2020-01-17 11:35:32 GMT) -------------------------------------------------- 'Transaction' and 'event' both also listed here. Note too the machine translation given under "Automatische Übersetzung": https://de.glosbe.com/de/en/Geschäftsfall |
| |
Grading comment
| ||