aussamen

English translation: shed its/their seeds

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:aussamen
English translation:shed its/their seeds
Entered by: Veronika Neuhold

17:59 Sep 26, 2019
German to English translations [PRO]
Science - Botany / biodiversity
German term or phrase: aussamen
Gemeinden könnten über die Aktion „gesunde Gemeinde“ die Gemeindebevölkerung für die Aufrechterhaltung der Artenvielfalt motivieren.
Viele Bürger und Bürgerinnen würden dann sicherlich für die Aufrechterhaltung der Artenvielfalt aktiv werden und für (Wild-)Bienen, Hummeln, Schmetterlinge ... auf einen Teil ihres Grundbesitzes Blumenwiesen säen und noch vorhandene Naturwiesen mit vielen Blumen erst abmähen, nachdem die Samen auf Pflanzen für das **Aussamen** reif sind.
Veronika Neuhold
Austria
Local time: 12:40
have shed their seeds
Explanation:
I find the German a bit awkward with its inclusion of "Samen" and "Aussamen" in the same sentence. I would be inclined to say "until the plants are ready to shed their seeds" or "until the seeds on the plants are ready to drop".

https://www.dwds.de/wb/aussamen


Try to delay mowing if birds like skylarks are nesting and until flowering plants have shed their seeds.
https://www.gaac.org.uk › habitat › how-green-is-your-airfield


These ‘no mow’ species add more diversity and interest into your lawn. Such lawns are usually cut for the first time in late summer or early autumn, after the flowers have shed their seeds.
https://www.plantlife.org.uk/everyflowercounts/frequently-as...
Selected response from:

Armorel Young
Local time: 11:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6have shed their seeds
Armorel Young
4 +3tzo seed
David Moore (X)
5disperse
Johannes Gleim
3 +1Seeds release
José Patrício
5 -1...ready for dispersal...
Chris Pr


Discussion entries: 15





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
have shed their seeds


Explanation:
I find the German a bit awkward with its inclusion of "Samen" and "Aussamen" in the same sentence. I would be inclined to say "until the plants are ready to shed their seeds" or "until the seeds on the plants are ready to drop".

https://www.dwds.de/wb/aussamen


Try to delay mowing if birds like skylarks are nesting and until flowering plants have shed their seeds.
https://www.gaac.org.uk › habitat › how-green-is-your-airfield


These ‘no mow’ species add more diversity and interest into your lawn. Such lawns are usually cut for the first time in late summer or early autumn, after the flowers have shed their seeds.
https://www.plantlife.org.uk/everyflowercounts/frequently-as...


Armorel Young
Local time: 11:40
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Danke!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kim Metzger
1 hr

agree  Ulrike MacKay: "... should be cut only once the wildflowers and grasses have shed their seeds" or sth like this / "have shed" was your suggestion, no? also it's logical - no sense wait until "ready" to seed, but then cut before they "have shed" (no GER "source" above?)
1 hr
  -> I agree that one would expect "have shed their seeds", but the German actually says "are ready to ..."

disagree  Chris Pr: ...once the seeds on the plants are ready...
4 hrs
  -> is that not equivalent to my suggested "until the plants are ready to shed their seeds"?

agree  Ramey Rieger (X): Yes, this is the most elegant solution.
11 hrs

agree  writeaway
13 hrs

agree  Björn Vrooman: "...let the green seedheads turn to parchment, split and shed their seeds before mowing." https://www.timeslocalnews.co.uk/lifestyle/drift-away-with-b... If it's to be dried, the gardening term should probably be "run to seed."
1 day 19 mins

agree  Coqueiro
3 days 37 mins

agree  Cillie Swart: I Agree!!
3 days 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
tzo seed


Explanation:
That's what we would call it, so your sentence might run:
"...die Samen auf Pflanzen für das **Aussamen** reif sind."
"...the plants (there) are ready to seed."

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2019-09-26 18:43:30 GMT)
--------------------------------------------------

All fingers and thumbs, me - that's where the "z" cam from...

David Moore (X)
Local time: 12:40
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 17
Notes to answerer
Asker: Thank you!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Regina Eichstaedter
23 mins

agree  Ulrike MacKay: "agree" with David, absolutely // source seems to be given only in form of context => "the meadow should be cut only once the wildflowers and grasses are ready to seed/have shed their seeds" or sth like this - see Armorel
1 hr

agree  Björn Vrooman: While (after talking to a gardener) I maintain that the ST is flawed and people are confusing "wenn" with "nachdem," I could see myself supporting run/go to seed : https://www.wigglywigglers.co.uk/maintaining-your-wildflower...
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Seeds release


Explanation:
Seeds release/Dehiscence
Dehiscence (botany), the spontaneous opening at maturity of a plant structure, such as a fruit, anther, or contents - https://en.wikipedia.org/wiki/Dehiscence
The parent plant disperses or releases the seed. - https://www.sciencelearn.org.nz/resources/100-plant-reproduc...
When the fruits open and release their seeds in a regular way, it is called dehiscent - When the fruits open and release their seeds in a regular way, it is called dehiscent
https://www.dwds.de/wb/aussamen
biol.
seed
165
Same {m} ¨- https://www.dict.cc/?s=Same
aussamen: sich durch Samen verbreiten Beispieldurch zu häufiges Mähen der Wiesen können viele Pflanzenarten nicht mehr aussamen. - https://educalingo.com/de/dic-de/aussamen
Mähen - mow
to blow out
aufplatzen - https://www.dict.cc/?s=Aufplatzen

José Patrício
Portugal
Local time: 11:40
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Obrigado!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karin Monteiro-Zwahlen: until deshiscence
29 mins
  -> thanks

neutral  Ulrike MacKay: correct terminology - but might not be commonly understood by non-professionals in gardening/agriculture/botany // my apologies - mis-read "dehiscence" to be your "answer" - "seed release" commonly understandable, but wouldn't be my first choice
1 hr
  -> Why not, seeds release isn't scientific

neutral  Ramey Rieger (X): I'm afraid Ulrike is right - can't think of a soul in my community that would understand this except maybe those allergic who are forced to take antihistamines.//I was referring to dehiscence, sorry. Still, I prefer Armorel's suggestion.
10 hrs
  ->  seeds release isn't scientific and everybody sees it spontaneous in nature
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
...ready for dispersal...


Explanation:
...once the seeds on the plants are ready for dispersal...

No need at all to mention the word "seeds" as a suggestion - or have it twice in the full translated sentence.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2019-09-27 01:28:50 GMT)
--------------------------------------------------

It's not about 'word-for-word' translation, but instead the author's original intent.

Chris Pr
United Kingdom
Local time: 11:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Ramey Rieger (X): For two reasons: 1. 100% CL; 2. Plants do not disperse, they have no hands.//Native speakers who have no interest in being UNDERSTOOD?//I rest my case.
6 hrs
  -> The distinguished Herr Gleim actually seems to agree with me - for once at least. :)

neutral  Ulrike MacKay: agree with you on your "note added" => "the meadow should be cut only once the wildflowers and grasses HAVE DISPERSED their seeds" => no doubling and also it's logical - no sense waiting until "ready" to dispers, but then cut before they "have dispersed"
12 hrs
  -> Sorry, but that's not what the author intended at all.

neutral  Johannes Gleim: With Ulrike. // To be clear: Being matured and ready for dispersal is not enough. The seeds have to be dispersed. It's different for harvesting. The crop must be harvested if the cereal's seed has been matured prior to dispersal.
2 days 16 hrs
  -> So why have you copied my term exactly...??
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
disperse


Explanation:
Nachdem einige Kollegen schon versucht haben, sich dem Begriff "aussamen" zu nähern, möchte ich auch meinen Beitrag dazu leisten. Aussamen bezeichnet die Verbreitung des ausgereiften Samens. Auch wenn der Samen ausgereift ist, wäre das Mähen vor der Verbreitung kontraproduktiv. Muss soll solange mit dem Mähen warten, bis sich die Samen ausgebreitet haben.

Zunächst sollte der Kontext wie folgt verbessert werden:

… und auf einen Teil ihres Grundbesitzes Blumenwiesen für (Wild-)Bienen, Hummeln, Schmetterlinge (an)säen und noch vorhandene blühende Naturwiesen erst abmähen, nachdem die Samen auf Pflanzen **ausgesamt** haben.
=>
.. and sow on some of their property flower meadows for (wild) bees, bumblebees, butterflies and mow remaining natural meadows still flowering only after the seeds ** have been (matured and) dispersed **.

Als Saat (auch Aussaat oder Ansaat) bezeichnet man das Aussäen von Saatgut in das Saatbett bzw. Saatbeet, aber auch „das Ausgesäte“ und „das aus dem Samen Aufgegangene“.
https://de.wikipedia.org/wiki/Saat
Sowing is the process of planting. An area or object that has had seeds planted in it will be described as a sowed area.
https://en.wikipedia.org/wiki/Sowing

aussamen
Bedeutung: sich durch Samen verbreiten
https://www.dwds.de/wb/aussamen

When seeds are ripe and mature, they change to brown or green and develop a hard covering, and the seedpod dries out and changes to white or brown and eventually splits to release them.
http://theseedsite.co.uk/develop.html

Die Samenausbreitung bei Pflanzen ist der Prozess des passiven Transportes von Diasporen (Samen) zum Zweck der Ausbreitung der Pflanzen.
https://de.wikipedia.org/wiki/Samenausbreitung

Seed dispersal is the movement, spread or transport of seeds away from the parent plant. Plants have very limited mobility and consequently rely upon a variety of dispersal vectors to transport their propagules, including both abiotic vectors such as the wind and living (biotic) vectors like birds.
https://en.wikipedia.org/wiki/Seed_dispersal

Johannes Gleim
Local time: 12:40
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Chris Pr: "Imitation is the sincerest form of flattery", so I'll take your entry as the highest compliment. Thank you so much. :)
5 hrs
  -> If you read all my references, you will see that I did not steal any idea, but deducted my proposal consequently and logically, supporting each step with references.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search