09:34 Feb 23, 2018 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lancashireman United Kingdom Local time: 16:27 | ||||||
Grading comment
|
creators of Baukultur Explanation: The German term one is being used in English. Quotes from an article below. -------------------------------------------------- Note added at 54 mins (2018-02-23 10:28:57 GMT) -------------------------------------------------- Upon further research, "building culture" also seems to be used, but only in translations from the German as far as I can tell. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-02-23 10:47:47 GMT) -------------------------------------------------- (It must be Friday) The German term *is one* being used in English. Example sentence(s):
https://www.linkedin.com/pulse/baukultur-term-everyone-should-know-matthew-trigg |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
für alle Baukulturschaffenden for everyone involved in creating a better built environment Explanation: https://icould.com/article/creating-a-better-built-environme... https://www.parliament.uk/business/committees/committees-a-z... https://communities.theiet.org/groups/blogpost/view/405/291/... http://www.theheritagealliance.org.uk/update/how-can-we-crea... http://rescue-archaeology.org.uk/2015/10/12/how-do-we-create... etc etc I would not leave Baukultur untranslated. There is no single noun equivalent in EN. I assume that space in your text is not at a premium? -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-02-23 11:25:17 GMT) -------------------------------------------------- everyone involved in creating a better built environment OR everyone involved in the creation of a better built environment There is an even shorter version (creators of a better built environment) if space is at a premium. |
| |
Grading comment
| ||