Szenenviertel

English translation: trendy/hip/newly-fashionable neighborhood

10:45 Mar 14, 2021
German to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / real estate
German term or phrase: Szenenviertel
Description of a popular 'trendy' district of Frankfurt in commercial property sales brochure.
'Trendy' is the best I can think of but doesn't seem to quite fit the bill.
All ideas very welcome!
alec_in_France
Local time: 01:19
English translation:trendy/hip/newly-fashionable neighborhood
Explanation:
Trouble with "Szeneviertel" is that the term in unspecific about what type of Szene we're talking about here: "Szeneviertel (je nach Zusammenhang auch Kiez, Trendviertel[1] oder In-Viertel[2]) ist eine umgangssprachliche Bezeichnung für ein durch ein spezielles soziokulturelles Milieu geprägtes Stadtviertel.[3] Die Bezeichnung wird in unterschiedlichen Zusammenhängen für verschiedene städtische Quartiere genutzt. Der Begriff findet häufig in Reiseführern, Boulevardmagazinen sowie in Beschreibungen und Anzeigen des Immobilienmarktes Verwendung." https://de.wikipedia.org/wiki/Szeneviertel

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2021-03-14 19:29:36 GMT)
--------------------------------------------------

@philgoddard:
That's why we should probably keep it - Szeneviertel, too, has been around since the 70s, if not longer. I'm normally an advocate for fresh ideas, but it seems inappropriate to have more current language at one end and not at the other.Again, the German source text is of little help here. Sounds like advertising that tries to be vaguely appealing without actually specifying what draws people to this neighborhood. Could be nightlife, shopping, restaurants. Could be countercultural or multicultural aspects. Another English term that seems similarly vague and easy to expand on is "hot spot".
Selected response from:

Michael Martin, MA
United States
Local time: 20:19
Grading comment
Many thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2nightlife centre
Brent Sørensen
3 +2trendy/hip/newly-fashionable neighborhood
Michael Martin, MA
4 +1alternative quarter
Lancashireman
3cultural centre/district/quarter/region
Stephen Sadie
3(The district) where the scene is
AllegroTrans
Summary of reference entries provided
Have you seen ...
Steffen Walter

Discussion entries: 5





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
nightlife centre


Explanation:
This is just one of several possibilities:

Kreuzberg is one of the nightlife centres of Berlin, with plenty of live music venues, smoky bars, and clubs.
https://www.covivio2share.de/en/district/kreuzberg?page=3

Brent Sørensen
Germany
Local time: 01:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: I think this is over-translation
3 hrs

agree  philgoddard: I don't :-)
4 hrs

agree  Cilian O'Tuama
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cultural centre/district/quarter/region


Explanation:
maybe this approach gets it

Stephen Sadie
Germany
Local time: 01:19
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 116

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: I wouldn't call a district with trendy shops, lesiure facilities etc. exclusively "cultural"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(The district) where the scene is


Explanation:
Maybe too clunky but it incudes "scene"

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 00:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: sorry but 'the scene' sounds very dated in English/I thought of the equally dated 'hip' and 'in'. Maybe it's time to hit the thesaurus?
37 mins
  -> OK, like myself
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
trendy/hip/newly-fashionable neighborhood


Explanation:
Trouble with "Szeneviertel" is that the term in unspecific about what type of Szene we're talking about here: "Szeneviertel (je nach Zusammenhang auch Kiez, Trendviertel[1] oder In-Viertel[2]) ist eine umgangssprachliche Bezeichnung für ein durch ein spezielles soziokulturelles Milieu geprägtes Stadtviertel.[3] Die Bezeichnung wird in unterschiedlichen Zusammenhängen für verschiedene städtische Quartiere genutzt. Der Begriff findet häufig in Reiseführern, Boulevardmagazinen sowie in Beschreibungen und Anzeigen des Immobilienmarktes Verwendung." https://de.wikipedia.org/wiki/Szeneviertel

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2021-03-14 19:29:36 GMT)
--------------------------------------------------

@philgoddard:
That's why we should probably keep it - Szeneviertel, too, has been around since the 70s, if not longer. I'm normally an advocate for fresh ideas, but it seems inappropriate to have more current language at one end and not at the other.Again, the German source text is of little help here. Sounds like advertising that tries to be vaguely appealing without actually specifying what draws people to this neighborhood. Could be nightlife, shopping, restaurants. Could be countercultural or multicultural aspects. Another English term that seems similarly vague and easy to expand on is "hot spot".

Michael Martin, MA
United States
Local time: 20:19
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Grading comment
Many thanks
Notes to answerer
Asker: Thanks for the suggestions but I have to agree with Phil - 'hip' also has a somewhat dated ring to it

Asker: Many thanks - and to all the other answerers! In the end, after discussion with the (German) client, we decided on 'hot spot'. Not ideal but she is happy with it


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: "trendy" seems to fit the limited description the Asker has provided and I don't why he has rejected the word
1 hr

neutral  philgoddard: Maybe it's just me, but I think trendy has a slightly 1970s ring, like discotheque.
2 hrs
  -> See added note

agree  Johanna Timm, PhD: or "happening neighborhood"
2 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
alternative quarter


Explanation:
https://www.google.com/search?q="the alternative quarter of"...

The first page of hits is all about German cities, starting with Kreuzberg.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-03-14 16:41:04 GMT)
--------------------------------------------------

If it's 'trendy' you're worried about (and I share your disquiet), then you may prefer upcoming (US) / up-and-coming (GB).
https://www.google.com/search?q="in the upcoming district of...

https://www.google.com/search?q="in the up and coming distri...

An area that is being gentrified by yuppies!

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2021-03-14 18:37:56 GMT)
--------------------------------------------------

The term chosen also needs to reflect the daytime character of the quarter - arcades with boutiques, craftshops in courtyards, art studios/galleries, pavement cafes etc.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2021-03-14 19:36:30 GMT)
--------------------------------------------------

chic residential area
or in this case
chic commercial area
https://www.google.com/search?q="chic residential area"&oq="...

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2021-03-15 10:42:40 GMT)
--------------------------------------------------

Re 'hotspot', see writeaway's comment: "but hot spot has other meanings too in English. in fact, it has too many other meanings, some negative."
https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/real-estate/216...
Not sure this would work at all well for a non-American reader.

Lancashireman
United Kingdom
Local time: 00:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 171

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: Alternative to what?
2 hrs
  -> Assuming this is a genuine question, it is a part of the city that offers an alternative approach to urban living, by contrast with stuffy, staid and over-commercialised districts. Read the link provided.

agree  Adrian MM.: '....alternative Wohnquartiere, *Lesben- und Schwulenviertel*, Künstler-oder *Rotlichtviertel* '> if this is Ffm e.g. the main railway station vs. Frankfurt an der Oder https://de.wikipedia.org/wiki/Szeneviertel //cf. die Szene as used in the AT/DE press.
11 hrs
  -> Thanks. The German Wiki page certainly vindicates this interpretation of the term queried.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


20 hrs peer agreement (net): +2
Reference: Have you seen ...

Reference information:
... https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/real-estate/216... and https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/tourism-travel/... - some of the suggestions might come in handy, I think.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2021-03-15 07:15:03 GMT)
--------------------------------------------------

Note that the spelling is "Szeneviertel" (without the linking N in the middle).

Steffen Walter
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 88
Note to reference poster
Asker: Thanks as always Steffen. I'm still deliberating but am tending towards 'hot spot'. I'll point out the client's spelling mistake - could have saved some time and effort!


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Adrian MM.: with Szeneviertel though the plural may be deliberate to get away from the negative connotations, plus query whether Prenzlauer Berg in the East of Berlin is one + albeit, to my knowledge last a Bohemian student area, is classifiable as a 'hot spot'.
4 hrs
  -> Na ja, the plural sounds extremely unusual to my native German ears.
agree  philgoddard
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search