leistungs-rechtlichen

Dutch translation: uitkeringsrechtelijke

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:leistungs-rechtlichen
Dutch translation:uitkeringsrechtelijke

20:50 Jan 14, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-01-18 15:14:57 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


German to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
German term or phrase: leistungs-rechtlichen
... die von den *leistungs-rechtlichen* Auswirkungen .... wirtschaftlich betroffen sind

voor deze mensen komt een fiscale stimulans in aanmerking (staatstoelage)

ik voel van waar de wind komt maar heb nog wat beschutting nodig.
en ik denk ook dat het koppelteken in de brontekst overbodig is.

Ik heb op Kudoz ook de vertaling naar het Engels gevonden maar heb de NL vertaling nodig.
Roel Verschueren
Austria
Local time: 08:44
uitkeringsrechtelijke
Explanation:
of: het recht op uitkering betreffende

Zoiets zal het vermoedelijk zijn. Al te veel google-hits levert "uitkeringsrechtelijke" niet op, maar de gevonden plaatsen wekken wel enig vertrouwen.
Selected response from:

Gosse
Germany
Local time: 08:44
Grading comment
Thanks!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2uitkeringsrechtelijke
Gosse


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
uitkeringsrechtelijke


Explanation:
of: het recht op uitkering betreffende

Zoiets zal het vermoedelijk zijn. Al te veel google-hits levert "uitkeringsrechtelijke" niet op, maar de gevonden plaatsen wekken wel enig vertrouwen.

Gosse
Germany
Local time: 08:44
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 7
Grading comment
Thanks!!
Notes to answerer
Asker: Bedankt Gosse, deze past perfect.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ronald van der Linden (X): http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/medical_general/... hier heeft men het over benefit periods, misschien is "uitkeringrechtelijke periode" hier beter?
6 hrs

agree  ritz mollema: Lijkt mij de juiste keuze. Niks beters kunnen vinden.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search