08:56 Jul 24, 2008 |
French language (monolingual) [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Hesselnberg (X) Local time: 07:56 | ||||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
4 | oui, tu peux, cf. ci-dessous |
| ||
2 | paraphrase |
|
alternative au sens de \"solution de remplacement\" oui, tu peux, cf. ci-dessous Explanation: Usuel, dans la lang. relâchée. Chacune des deux options d'une alternative. Choisir entre deux alternatives la moins mauvaise : 7. Placées entre ces deux alternatives extrêmes de lâcheté et de courage, au delà desquelles il n'y a plus rien, leur parti est pris; leur choix est arrêté. L. GOZLAN, Le Notaire de Chantilly, 1836, p. 195 Usuel, dans la lang. relâchée. Chacune des deux options d'une alternative. Choisir entre deux alternatives la moins mauvaise : 7. Placées entre ces deux alternatives extrêmes de lâcheté et de courage, au delà desquelles il n'y a plus rien, leur parti est pris; leur choix est arrêté. L. GOZLAN, Le Notaire de Chantilly, 1836, p. 195 Reference: http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/advanced.exe?8;... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
paraphrase Explanation: Being British, I wouldn't never do a EN - FR translation professionally so I can't answer your question properly but it did intrigue me, so I hope you don't mind me answering! If I did have to translate "alternative" in a formal non-technical and non-business context I would tend to try and paraphrase in a context such as yours. Instead of "un tel m'a ouvert à l'idée d'une solution de remplacement du patriarcat", I would try and say something like: - un tel m'a fait découvrir que le patriarcat n'est pas la seule solution - un tel m'a ouvert à l'idée qu'il puisse exister une autre solution/possibilité que le patriarcat (The French may not be perfect - please don't shout at me everyone! - it's for the ideas) This link has a few nice ideas: http://www.babylon.com/definition/alternative/French In a business or technical context, I'd have no qualms about using "alternative"! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.