être disposé crosse

French translation: ci dessous

12:21 Sep 9, 2009
French language (monolingual) [PRO]
Tech/Engineering - Medical: Health Care
French term or phrase: être disposé crosse
Je dois traduire vers l'anglais mais je préfère avoir l'avis de francophones concernant le sens de "disposé crosse".

Il s'agit d'un appareil (XXX) qui permet de contrôler les faisceaux d'accélérateurs dans l'imagerie médicale.

Context: "Le rapport reprend la totalité des contrôles et sera présenté dans le bloc note de Windows ou dans Excel (case cochée). Il utilise la convention suivante lorsque le XXX est disposé crosse à l’opposé de l’accélérateur :"

(ensuite il y a une croix montrant "tête" et "Statif accélérateur" en haut, "pieds" et "pieds patient" en bas, ainsi que "droite" et "gauche")
Expialidocio (X)
France
Local time: 17:23
Selected answer:ci dessous
Explanation:
ce n'est pas "disposé crosse", mais "disposé crosse à l'opposé de l'accélérateur", c'est-à-dire que la crosse (quoi que ce puisse être) du XXX est placée à l'opposé de l'accélérateur

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-09-09 12:36:56 GMT)
--------------------------------------------------

Ravie de vous avoir aidée !
Selected response from:

marie-christine périé
France
Local time: 17:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4ci dessous
marie-christine périé


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ci dessous


Explanation:
ce n'est pas "disposé crosse", mais "disposé crosse à l'opposé de l'accélérateur", c'est-à-dire que la crosse (quoi que ce puisse être) du XXX est placée à l'opposé de l'accélérateur

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-09-09 12:36:56 GMT)
--------------------------------------------------

Ravie de vous avoir aidée !

marie-christine périé
France
Local time: 17:23
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: 1000 mercis ! Je n'y avais pas songé...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search