GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:06 Dec 8, 2011 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mariela Gonzalez Nagel France Local time: 11:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | saliente |
| ||
3 | prominencia |
| ||
3 | almohadillado |
|
prominencia Explanation: Termium= bossage = boss (EN) DEF – Partie saillante d'une pièce. Source, fiche 2, Définition 1 - bossage OBS – bossage : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance. Source, fiche 2, Observation 1 - bossage boss = prominencia, protuberancia |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
saliente Explanation: Creo que se ajusta al lenguaje técnico de tu texto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
almohadillado Explanation: Este término se usa sobre todo en el oficio de talla de la piedra. A lo mejor te ayuda? Suerte! -------------------------------------------------- Note added at 2 jours5 heures (2011-12-10 20:33:52 GMT) -------------------------------------------------- leer: en el oficio de LA talla... claro. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.