GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:28 Feb 26, 2002 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci / nuclear | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Monica Nasi Local time: 03:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Perchero |
| ||
4 | armero |
| ||
2 +1 | bastidores |
|
Perchero Explanation: "Perchero" o "Armazón", este último no se corresponde con el significado que conozco. El significado normal es "armero", es decir, un perchero para colocar las armas. Por el contexto que ha colocado, deduzco que se trata de un armazón en el que se coloca el uranio dentro del agua y que posteriormente permite retirarlo de ahí. Espero que le pueda ser de ayuda |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bastidores Explanation: No es mi especialidad, pero esta traducción del EuroDicAutom podría ser la correcta. Ver referencia: Subject - Metallurgy - Iron & Steel - Non-ferrous Metals(=SI) (1) TERM ratelier Reference EGGA (1) TERM bastidor Reference EGGA |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
armero Explanation: Esta es la traducción si se trata de una percha para armas (Dic. H. MINK) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.