boudu

Spanish translation: ¡Vaya!/¡Por Dios!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:boudu
Spanish translation:¡Vaya!/¡Por Dios!
Entered by: Maria Castro Valdez

17:16 Jan 4, 2011
French to Spanish translations [PRO]
Music
French term or phrase: boudu
Tengo que traducir parte de una canción de Michel Sardou. La transcribieron así:

Aujourd'hui peut-être
Ou alors demain
Moi les émotions, **boudu** !
Ça me rend tout blême....

¿"Boudu" significa algo o es una interjección o algo del estilo?
Gracias por su ayuda.
Maria Castro Valdez
Local time: 13:16
¡Vaya!/¡Por Dios!
Explanation:
Hola María, ¡como me gusta ese cantante, que letras más bonitas!
"Boudu" es ya una contracción en si, de uso muy común en el sur de Francia y viene a decir algo como ¡Por Dios!
Selected response from:

SOL MARZELLIER DE PABLO
Local time: 18:16
Grading comment
Muchas gracias, Sol y Cristina.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2¡Vaya!/¡Por Dios!
SOL MARZELLIER DE PABLO
5boudiou
Cristina Peradejordi


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
¡Vaya!/¡Por Dios!


Explanation:
Hola María, ¡como me gusta ese cantante, que letras más bonitas!
"Boudu" es ya una contracción en si, de uso muy común en el sur de Francia y viene a decir algo como ¡Por Dios!

SOL MARZELLIER DE PABLO
Local time: 18:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias, Sol y Cristina.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martine Joulia: Oui, mais il me semble que "boudiou" est plus commun.
1 hr
  -> Oui Martine, tout à fait d'accord!

agree  Fabienne TREMBLE: Sí, ¡por Dios! o ¡Madre mía! también podría pegar.
23 hrs
  -> ¡Madre mía del amor hermoso! Como dice mi madre, :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
boudiou


Explanation:
les paroles :

Aujourd'hui peut-être, ou alors demain.
Moi les émotions, boudiou, ça me rend tout blême...

donc c'est boudiou et non pas boudu..

Expression marseillaise Boudiu: (Prov: Boun Diéù). Employé pour "Mon Dieu !".

Donc, on pourrait dire : "Dios mio"

(j'habite marseille et mon mari est provençal, donc c'est une expression très fréquente dans la famille)

Cristina Peradejordi
Spain
Local time: 18:16
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search