Cibler (Soigner mieux en ciblant mieux)

Spanish translation: Diagnosticar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Cibler (Soigner mieux en ciblant mieux)
Spanish translation:Diagnosticar
Entered by: Jorge Omenat

19:52 May 9, 2011
French to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments
French term or phrase: Cibler (Soigner mieux en ciblant mieux)
¿A alguien se le ocurre una buena traducción para "cibler" en esta frase?
Se trata de un título. El contexto sería máso menos éste:
http://www.cic-it-grenoble.fr/
Gracias de antemano.
Jorge Omenat
Spain
Local time: 21:43
Diagnosticar
Explanation:
Me parece que podría ser en este contexto

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-05-09 21:23:44 GMT)
--------------------------------------------------

2. tr. Med. Determinar el carácter de una enfermedad mediante el examen de sus signos. (del RAE).
Selected response from:

Patricia Edith Alvarez Celia
Argentina
Local time: 16:43
Grading comment
Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1focalizar/localizar/detectar/fijar (ver comentario)
montse c.
4enfocar
Alistair Ian Spearing Ortiz
4Diagnosticar
Patricia Edith Alvarez Celia
4La precisión del diagnóstico para curar mejor.
Christophe Delaunay
3Orientar
Susana Magnani
3delimitar
maría josé mantero obiols


Discussion entries: 4





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Orientar


Explanation:
una sugerencia.... suerte! :)

Susana Magnani
Argentina
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias.

Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
enfocar


Explanation:
Otra opción.

Alistair Ian Spearing Ortiz
Spain
Local time: 21:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias. La verdad es que ya había pensado en estos términos, y en muchos otros, como apuntar, determinar o definir (al fin y al cabo todos son sinónimos), pero no acabo de ver la frase en español. Me da la impresión de que queda coja en español, ¿cómo lo veis? Curar mejor delimitando/orientando/enfocando mejor

Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
focalizar/localizar/detectar/fijar (ver comentario)


Explanation:

Tienes razón, sea como sea la frase queda coja, por lo que creo que se debe añadir algo. En francés no hace falta pero en español sí, podría quedar algo como:

curar mejor** focalizando /localizando/detectando/fijando** mejor **el objetivo/ la dolencia/la enfermedad**...
o dándole la vuelta:

focalizar mejor para curar mejor...(esta opción me gusta bastante...)

yo creo que van por ahí los tiros...
espero que te ayude!!



montse c.
Spain
Local time: 21:43
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Sí, yo también tengo la sensación de que en español es como si faltara información. Muchas gracias.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martine Joulia: Focalizar mejor para curar mejor, si!
9 hrs
  -> ¡gracias, Martine!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Diagnosticar


Explanation:
Me parece que podría ser en este contexto

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-05-09 21:23:44 GMT)
--------------------------------------------------

2. tr. Med. Determinar el carácter de una enfermedad mediante el examen de sus signos. (del RAE).

Patricia Edith Alvarez Celia
Argentina
Local time: 16:43
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias.
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, no lo había pensado.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
La precisión del diagnóstico para curar mejor.


Explanation:
También había pensado en todos estos términos y no me acababa de convencer ninguno. Quizá os guste mi proposición :)

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2011-05-10 10:49:06 GMT)
--------------------------------------------------

Ou aussi "curar mejor diagnosticando mejor"...si on ne veut absolument pas perdre le participe présent ;)

Christophe Delaunay
France
Local time: 21:43
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias.

Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
delimitar


Explanation:
Una idea

--------------------------------------------------
Note added at 1 día12 horas (2011-05-11 08:00:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

acertar quizás también....

maría josé mantero obiols
France
Local time: 21:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Gracias, lo había pensado. A ver si hay más propuestas.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search