08:51 Mar 10, 2014 |
French to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Linguistics / gramática | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susana E. Cano Méndez Spain Local time: 10:38 |
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Depende |
| ||
4 | Gérondif vs. Participe Présent |
|
Depende Explanation: Depende, ("En marchant.. "= "Al andar... "), (on lui a mis la main dessus sortant de son bureau= les han pillado saliendo de su despacho) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Gérondif vs. Participe Présent Explanation: Si la forma es un gerundio (va acompañado de "en"--> "elle disait ça en chantant"), se puede traducir como gerundio ("decía eso cantando"). Si la forma es un participio de presente (no va acompañado de "en"-->"j'ai vu jeune femme portant un voile"), se traduce normalmente por "que" + verbo conjugado ("vi a una joven que llevaba velo"). Esto es lo básico al respecto. Quizás otros colegas puedan añadir más usos y traducciones. -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2014-03-10 15:17:25 GMT) -------------------------------------------------- * perdón, la frase en francés sería ""j'ai vu une jeune femme portant un voile". Example sentence(s):
|
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.