tomber

Spanish translation: o que pasen a formar parte del dominio público posteriormente

13:21 Dec 6, 2015
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
French term or phrase: tomber
En un contrato de prestación de servicios, dentro del aparatdo de la confidencialidad, me aparece este "tomber" cuyo sentido no acabo de ver claro.

Il en ira ainsi à la seule exception des informations qui sont dans le domaine public à la date de signature de la présente convention ou qui y tomberaient sans manquement de la part du Prestataire à son obligation de confidentialité définie au titre du présent article.
Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 11:15
Spanish translation:o que pasen a formar parte del dominio público posteriormente
Explanation:
Creo que aquí se indica que las informaciones no sujetas al acuerdo de confidencialidad son aquellas que sean de dominio publico a la firma del acuerdo o aquellas que pasen a serlo con posterioridad a la firma. Es una redacción poco habitual en España. Me ha tocado redactar y firmar unos cuantos, y nunca se ha hecho mención expresa a informaciones pública futuras. Pero vaya, creo que se trata de eso
Selected response from:

Cesar BERROZPE
Spain
Local time: 11:15
Grading comment
Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4acaecer/caer en
Isabel Estevez Higueras
3 +1o que pasen a formar parte del dominio público posteriormente
Cesar BERROZPE
4se consideraría/incluirían. . .
Juan Arturo Blackmore Zerón
3tener lugar/producirse
Mariana Zarnicki


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tener lugar/producirse


Explanation:
Entiendo que se refiere a que "tengan lugar/se produzcan" en esa fecha.

Espero que te sirva de ayuda.
Un abrazo, Fernando.

Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 06:15
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acaecer/caer en


Explanation:
otro sugerencia

Isabel Estevez Higueras
Spain
Local time: 11:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
o que pasen a formar parte del dominio público posteriormente


Explanation:
Creo que aquí se indica que las informaciones no sujetas al acuerdo de confidencialidad son aquellas que sean de dominio publico a la firma del acuerdo o aquellas que pasen a serlo con posterioridad a la firma. Es una redacción poco habitual en España. Me ha tocado redactar y firmar unos cuantos, y nunca se ha hecho mención expresa a informaciones pública futuras. Pero vaya, creo que se trata de eso

Cesar BERROZPE
Spain
Local time: 11:15
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mohamed Moutawakil Chahid
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se consideraría/incluirían. . .


Explanation:
. . .sin efecto. Considerando que no tienen efecto.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 04:15
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search