GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
15:57 Jul 2, 2014 |
|
French to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Journalism / article d'un détenu | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rosaire Uruguay Local time: 09:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Usted puede solicitar copia de los documentos del expediente |
| ||
4 | Puede solicitar copia de cada una de las partes del dossier |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Puede solicitar copia de cada una de las partes del dossier Explanation: Un informe o dossier se divide más bien en partes, no en piezas. En cuanto a "dossier", dado que estamos en el ámbito del periodismo, me parece correcto su empleo, en lugar de informe o expediente, que serían sus opciones de raíz castellana. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Usted puede solicitar copia de los documentos del expediente Explanation: http://finanzas-publicas-seccion-b.webnode.com.ve/dossier/ Reference: http://finanzas-publicas-seccion-b.webnode.com.ve/dossier/ |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|