Après-Shampooing / Baume Démêlant

Spanish translation: Acondicionador/bálsamo reparador

07:44 Sep 15, 2016
French to Spanish translations [PRO]
Cosmetics, Beauty / Acondicionador/ Crema suavizante
French term or phrase: Après-Shampooing / Baume Démêlant
Hola, tengo que traducir productos para el pelo. Unos son "Après-Shampooing" y solo uno es "Baume Démêlant". Todos nutren, fortalecen, desenredan... He leído que la diferencia entre crema suavizante y acondicionador es que la primera solo sirve para desenredar y se aplica en las puntas, mientras que el segundo, sirve para nutrir el cabello, fortalecer, proteger y se aplica en los medios y puntas. El caso es que tanto para el producto "Après-Shampooing" como para el producto "Baume Démêlant" me ponen las mismas características (fortalecen, nutren, protegen, desenredan). ¿Son sinónimos? ¿los traduzco igual? Quiero poner para ambos "acondicionador" pero no sé...
Tradupla SLU
Spain
Local time: 08:16
Spanish translation:Acondicionador/bálsamo reparador
Explanation:
Para el segundo término yo optaría por "bálsamo reparador" ya que un acondicionador es de por sí desenredante y en cambio el bálsamo es precisamente el producto que nutre y repara las puntas. En las referencias he incluido una de las marcas más conocidas en cosmética natural (Yves Rocher). Espero que te aclaren las posibles dudas. ¡Saludos!
Selected response from:

Paula Sabirón
Local time: 07:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Acondicionador / Desenredante
Mariela Gonzalez Nagel
5Acondicionador/bálsamo reparador
Paula Sabirón
3acondicionador/crema desenredante
Rosaire


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Acondicionador / Desenredante


Explanation:
Optaría por esas traducciones.

Mariela Gonzalez Nagel
France
Local time: 08:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Perales
1 hr
  -> Gracias, María.

neutral  MÓNICA GALLEGO: Acondicionador es correcto. Desenredante no
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
acondicionador/crema desenredante


Explanation:
Se me ocurre que todas deben tener productos para suavizar peinar y desenredar pero algunas deben tener mayor proporción de un producto que de otro, de ahí tal vez los distintos términos para funciones similares


    Reference: http://www.loreal-paris.es/cuidado-del-cabello/champus-y-cui...
Rosaire
Uruguay
Local time: 03:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Acondicionador/bálsamo reparador


Explanation:
Para el segundo término yo optaría por "bálsamo reparador" ya que un acondicionador es de por sí desenredante y en cambio el bálsamo es precisamente el producto que nutre y repara las puntas. En las referencias he incluido una de las marcas más conocidas en cosmética natural (Yves Rocher). Espero que te aclaren las posibles dudas. ¡Saludos!

Example sentence(s):
  • BÁLSAMO REPARADOR PARA PUNTAS ABIERTAS Y CABELLO ENCRESPADO
  • Bálsamo reparador puntas secas - Utiliza este tratamiento sin aclarado y de textura untuosa para aportar toda la reparación que necesitan las puntas secas

    Reference: http://www.organicusweb.com/balsamo-reparador-para-puntas-ab...
    Reference: http://www.yves-rocher.es/control/product/~category_id=5000/...
Paula Sabirón
Local time: 07:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search