GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:01 May 25, 2019 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jean Charles CODINA France | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
(reforzar los castillos/envarillado) al nivel de la viga/trave deteriorada/defectuosa Explanation: Mi propuesta. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
en la vertical de la viga dañada/debilitada... Explanation: Yo creo que así queda claro en el idioma destino y respeta la idea original; no sé si habrá un término más técnico, y "a plomo"... no veo cómo encajarlo y que la frase quede fácilmente comprensible. Reference: http://uniones.cype.es/home_vgt.htm https://www.asemas.es/portal/web/articulos/informe_fisuras_grietas/pagina4.asp |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
las líneas de apuntalamiento //en la vertical de la viga fallada Explanation: las líneas de apuntalamiento en cada nivel inferior de la planta baja **por encima de la viga fallada**". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.