goût de terroir

Russian translation: аромат (особенности, вкус) терруара

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:goût de terroir
Russian translation:аромат (особенности, вкус) терруара
Entered by: Elena Robert

14:00 Dec 19, 2005
French to Russian translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture / коньяк
French term or phrase: goût de terroir
Contexte: Caractéristiques des eaux-de-vie:
Bons Bois : Apparition du goût de terroir...

Вопрос: существует ли в русском языке устоявшийся термин для этого выражения? В тексте оно встречается при перечислении характеристик коньячных спиртов. У меня, конечно, есть вариант описательного перевода, как, например, "Появление вкуса, обусловленного местными почвенно-климатическими условиями", но мне кажется, что в данном контексте будет уместнее применение краткого технического термина, если таковой существует. Вот это мне и хотелось бы узнать. Заранее благодарна всем, кто сможет предложить какие-либо версии, желательно со ссылками на источник.
Elena Robert
France
Local time: 23:05
аромат (особенности) терруара
Explanation:
Я думаю, мы вполне вправе в таких специализированных текстах употреблять и "аппелясьоны", и "терруары". Вот гляньте-ка такой сайт, к примеру:

http://kulina.ru/vino/burg.php

Иначе больно уж растекаться мыслью по древу придется. Хотя в этих случаях ситуация такая, что никто не осудит за выбор любого варианта (близкого к истине, разумеется).
Selected response from:

Yuri Smirnov
Local time: 00:05
Grading comment
Большое всем спасибо.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5recept for you
Rotator87
4аромат (особенности) терруара
Yuri Smirnov
4привкус терруара
Valery Chernodedov
4См. ниже
Viktor Nikolaev


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
goыt de terroir
аромат (особенности) терруара


Explanation:
Я думаю, мы вполне вправе в таких специализированных текстах употреблять и "аппелясьоны", и "терруары". Вот гляньте-ка такой сайт, к примеру:

http://kulina.ru/vino/burg.php

Иначе больно уж растекаться мыслью по древу придется. Хотя в этих случаях ситуация такая, что никто не осудит за выбор любого варианта (близкого к истине, разумеется).

Yuri Smirnov
Local time: 00:05
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Большое всем спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
goыt de terroir
привкус терруара


Explanation:
Согласен с предыдущим ответом полностью - "терруар" здесь вполне уместен.

Valery Chernodedov
Local time: 05:05
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gout de terroir
См. ниже


Explanation:
gout de terroir - землистый привкус (дефект винограда или вина)
(Франц.-рус. пищевой словарь, М., 1974)

Ну а эти переводы в общелексических франц.-рус. словарях Вы, наверное, уже и сами видели:

ce vin a un gout de terroir — у этого вина _особый привкус_
(словарь Гака и Триомфа)

gout de terroir — _особый привкус_ вина, зависящий от свойств почвы виноградника
(словарь Гака и Ганшиной)


--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-12-19 14:24:33 GMT)
--------------------------------------------------

Галерея вин. Французские вина, шампанское, коньяк, арманьяк, школа сомелье.
Землистый привкус возникает в результате поглощения восковым налетом винограда (пруином) летучих продуктов, возникающих при микробиологических ...
www.galerie-du-vin.ru/showarticle.asp?id=16

В тексте по этой ссылке Вы найдете определение "землистого привкуса" как дефекта вина.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 39 mins (2005-12-19 16:40:19 GMT)
--------------------------------------------------

Посмотрел еще, как переводят "gout de terroir" в положительном смысле Рунете дегустаторы, виноделы, журналисты: "вкус земли".

А нельзя ли контекста добавить? Несколько смущает еще это "_apparition_ (du gout de terroir)". Непонятно, хорошо это или плохо.


Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 23:05
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1962 days   confidence: Answerer confidence 5/5
recept for you


Explanation:
Еще один хороший подобный сайт http://receptforyou.ru/

Rotator87
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search