Réservé aux gens de bonne compagnie

Russian translation: для хорошо воспитанных людей / для людей из хорошего общества

16:59 May 16, 2012
French to Russian translations [PRO]
Social Science, Sociology, Ethics, etc. / general
French term or phrase: Réservé aux gens de bonne compagnie
Des gens bien élevés avec des bonnes manières :)
Il ne s'agit pas de politesse mais d'un club qui regroupe des gens qui ont bon goût
qui sont élégants dans leur apparence et leur manières.
C'est destiné aux russes comme mes clients: des gens intelligents, des entrepreneurs, qui savent se comporter correctement et qui ont du goût.
Tatiana Robert
Switzerland
Local time: 12:22
Russian translation:для хорошо воспитанных людей / для людей из хорошего общества
Explanation:
В зависимости от более широкого контекста можно обойтись и одним их этих словарных вариантов.

de bonne compagnie - хорошо воспитанный, из хорошего общества
(Словарь Лингво, Idioms (Fr-Ru)

il est de bonne (mauvaise) compagnie — он хорошо (плохо) воспитан;
(Словарь Гака и Триомфа)
Selected response from:

Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 12:22
Grading comment
Спасибо! Все же это наверное наиболее корректные варианты
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Предназначено для людей (людям) из приличного общества.
Valery Shapovalenko
4 +1предназначено для людей светского общества / круга
Katia Gygax
4для людей хорошего круга
Lyubov Tyurina
4для хорошо воспитанных людей / для людей из хорошего общества
Viktor Nikolaev
3для респектабельных персон
Abulkhanova


Discussion entries: 3





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
для людей хорошего круга


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2012-05-16 17:34:13 GMT)
--------------------------------------------------

или
людей из хорошего круга

Lyubov Tyurina
Russian Federation
Local time: 13:22
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Предназначено для людей (людям) из приличного общества.


Explanation:
Предназначено для людей (людям) из приличного общества.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2012-05-16 17:35:18 GMT)
--------------------------------------------------

"для людей" или "людям" - выбирайте сами, в зависимости от Ваших предпочтений.

Valery Shapovalenko
Ukraine
Local time: 13:22
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andriy Bublikov
2 hrs
  -> Merci! Vous êtes très gentil.

agree  Adrian Celpan
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
предназначено для людей светского общества / круга


Explanation:
Предлагаю то, что написала бы я. Кастовость надо завуалировать , поскольку это такая ситуация, когда "в глаза" и "за глаза" скажут по-разному.

Альтернативный вариант - для людей с соответствующим воспитанием.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2012-05-17 08:34:05 GMT)
--------------------------------------------------

По поводу "приличного / неприличного" общества: считаю этот вариант неполиткорректным в демократической стране. Кроме того, в соответствующих кругах о себе так просто не говорят.

Katia Gygax
Local time: 12:22
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KISELEV: Очень хороший вариант.
54 mins
  -> Большое спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
для респектабельных персон


Explanation:
ou

"для персон с приличной репутацией"

Abulkhanova
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
для хорошо воспитанных людей / для людей из хорошего общества


Explanation:
В зависимости от более широкого контекста можно обойтись и одним их этих словарных вариантов.

de bonne compagnie - хорошо воспитанный, из хорошего общества
(Словарь Лингво, Idioms (Fr-Ru)

il est de bonne (mauvaise) compagnie — он хорошо (плохо) воспитан;
(Словарь Гака и Триомфа)


Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 12:22
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо! Все же это наверное наиболее корректные варианты
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search