GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:35 Feb 4, 2011 |
French to Russian translations [PRO] Art/Literary - Religion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alexey Trutnev Russian Federation Local time: 06:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Священное писание |
| ||
4 +1 | Книга Завета |
| ||
4 | «Книга Завета» |
| ||
4 -1 | Библия |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Автор вопроса права: Библия = Ветхий Завет(Ancienne Alliance)+ Новый Завет(Nouvelle Allianсе) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Священное писание Explanation: Словарь даёт: arche d'alliance = ковчег завета Думаю, в этом случае можно выбирать между "Священная книга", "Священное писание", Вот ещё любопытная цитата: "En Ex. 24:7, il est dit que Moïse lut le " livre de l'alliance " en présence du peuple au pied du mont Sinaï ; le parallèle est frappant avec le livre des Rois (2 R 23:2), où le roi Josias lit le même livre de l'alliance devant l'assemblée des hommes de Juda et de Jérusalem. Il s'agit là probablement de la version originale du Deutéronome (du grec Deutéronomos : seconde loi) découvert par le grand-sacrificateur Hilkija lors de la rénovation du Temple (2 R 22:8) en ~ 622." Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Exode |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Книга Завета Explanation: хотела привести ту же цитату, Исход 24:7. В русском переводе Синодальном "книга завета" с маленькой буквы. Имеется в виду Завет, заключенный при Синае (в христ. традиции - Ветхий). Другое дело, что вряд ли это была книга в смысле codex, но пока что пишется и переводится так. Alliance - это Завет, вот пример: Sur la montagne du Sinaï, Moïse reçoit de YHWH le Décalogue, un code de Loi (l’Alliance), gravé sur deux tables : « Je suis YHWH votre Dieu qui vous a fait sortir du pays d’Égypte. Vous n’aurez pas d’autre Dieu que Moi. В ссылках: франц. Вики про Alliance и Библия на русском. Example sentence(s):
Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Exode#Mo.C3.AFse_et_l.27Allianc... Reference: http://lib.ru/HRISTIAN/BIBLIYA/wethij_zawet.txt |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
«Книга Завета» Explanation: Я думаю важно остановиться на термине «Книга Завета», так как в данном тексте /и вообще в христианской традиции/ делается акцент на превосходство Нового Завета над Старым /Ветхим/. С приходом Христа, по христианской вере, Ветхий завет теряет силу. Вступает в силу Новый Завет, который есть «истинный свет» /отсюда и герои Ветхого завета в серых оттенках/. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Библия Explanation: Библия содержит книги Ветхого и Нового Завета. Если нет указания, книги какого Завета, речь идет о обоих. Отличие Библии от Евангелия - http://www.pskovo-pechersky-monastery.ru/russian/qp/scriptur... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
3 hrs peer agreement (net): +2 |
Reference: Автор вопроса права: Библия = Ветхий Завет(Ancienne Alliance)+ Новый Завет(Nouvelle Allianсе) Reference information: Создав человека и дав ему власть над землей, Бог положил ему "... закон жизни, вечный завет заключил с ним" - une alliance éternelle (Si.17,5-8,10; Gn.3,5). Отношения подразумевали взаимные обязанности. Но договор (союз) был нарушен прародителями - Адамом и Евой. Бог обещает людям Спасителя и возобновляет союз с человечеством через Ноя - l'alliance perpétuelle, alliance vivante. Бог избирает определенное племя и на Синае через Моисея подтверждает союз с иудеями, и дает им писанный Закон - Arche d'Alliance / Moïse portant les Tables de la Loi, Отношения между Ягве (Богом) и еврейским народом есть Ветхий Завет - Ancienne Alliance. Рождение Иисуса есть начало Нового Завета - Nouvelle Alliance. Лат. слово Testament - завещание - является переводом греч. Diatheke. В специфическом христ. и иуд. религиозном контексте слова приобрели не свойственное им изначально значение - "союз между богом и избранным народом". Ветхий (В.З.) и Новый Завет (Н.З.), объединенные в одну книгу, составляют Библию. Жуковская "Библеизмы французского языка" c. 29-30 и др. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|