Un moyen de déconnexion du réseau d’alimentation ayant une distance d’ouverture

Russian translation: разъединитель цепи питания с расстоянием между разомкнутыми контактами

21:16 May 7, 2016
French to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Other / инструкция пользователя
French term or phrase: Un moyen de déconnexion du réseau d’alimentation ayant une distance d’ouverture
строка из инструкции пользователя полотенцесушителя, параграф "правили техники безопасности"
Alina Sorochynska
Local time: 22:20
Russian translation:разъединитель цепи питания с расстоянием между разомкнутыми контактами
Explanation:
... и далее, видимо, указывается это расстояние. В зависимости от контекста возможны дальнейшие уточнения.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-05-08 08:37:54 GMT)
--------------------------------------------------

В таком случае (без указания расстояния) перевод будет несколько другой. По всей видимости, это "разъединитель цепи питания с видимым разрывом во всех полюсах". Такой зверь действительно существует в природе, в том числе, если не ошибаюсь, и в российских правилах устройства электроустановок.

Selected response from:

Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 22:20
Grading comment
Спасибо, Антон! Вы мне очень помогли. Всего Вам хорошего!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4разъединитель цепи питания с расстоянием между разомкнутыми контактами
Anton Konashenok


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
разъединитель цепи питания с расстоянием между разомкнутыми контактами


Explanation:
... и далее, видимо, указывается это расстояние. В зависимости от контекста возможны дальнейшие уточнения.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-05-08 08:37:54 GMT)
--------------------------------------------------

В таком случае (без указания расстояния) перевод будет несколько другой. По всей видимости, это "разъединитель цепи питания с видимым разрывом во всех полюсах". Такой зверь действительно существует в природе, в том числе, если не ошибаюсь, и в российских правилах устройства электроустановок.



Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 22:20
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо, Антон! Вы мне очень помогли. Всего Вам хорошего!!!!
Notes to answerer
Asker: Спасибо, Антон Вот все предложение: Un moyen de déconnexion du réseau d’alimentation ayant une distance d’ouverture des contacts de tous les pôles doit être prévu dans la canalisation fixe conformément aux règles d’installation. Спасибо еще раз)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search