GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
08:23 Feb 13, 2014 |
|
French to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Svetlana Chistiakova Russian Federation Local time: 19:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | экологически опасный объект |
| ||
4 | установка, классифицируемая в зависимости от (её) угрозы окружающей среде |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
установка, классифицируемая в зависимости от (её) угрозы окружающей среде Explanation: Правда, в цитируемом ниже переводе французского документа такие установки называют "установками, которые классифицируются в зависимости от их угрозы окружающей среде". По-моему, этот эквивалент менее терминологичен. См. ниже приблизительно сопоставимую выдержку из французского документа и её адаптированный русский перевод: Ainsi, les installations au sein desquelles sont utilisés des radioéléments sont classées en trois grandes catégories : installations nucléaires de base (INB), les instalations classées pour la protection de l'environnement (ICPE) dans lesquelles sont exploitées des activités mettant en oeuvre des substances radioactives et les installations et activités nucléaires intéressant la défence (IANID). http://www.oecd-nea.org/law/legislation/fr/france.pdf Согласно французскому законодательству, ядерные установки на основе технических критериев разделяются на три категории: - крупные ядерные установки; - крупные ядерные установки, считающиеся секретными (закрытыми); - прочие ядерные **установки, которые классифицируются в зависимости от их угрозы окружающей среде**. http://www.secnrs.ru/magazine/2008/49/49_22.pdf Думаю, что Дмитрию будет интересно ознакомиться с указанными документами. -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2014-02-13 20:01:22 GMT) -------------------------------------------------- Нашел английский перевод/оригинал исходного текста. Вот кусочек, соответствующий вышеприведенному французскому тексту: "For example, the installations in which radioactive elements are used are classified in three main categories: basic nuclear installations (installations nucléaires de base - INB), installations classified for environmental protection purposes (installations classées pour la protection de l'environnement - ICPE) in which activities using radioactive substances are carried out and defence-related nuclear installations and activities (installations et activités nucleaires intéressant la défence - IANID)". http://www.oecd-nea.org/law/legislation/france.pdf Из этого кусочка видно, что английский термин "installations classified for environmental protection purposes" является полной калькой французского термина "installations classées pour la protection de l'environnement". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
экологически опасный объект Explanation: "Объект экологически опасный — предпиятие или организация экономики, состояние или функционирование которых приводит или может привести к негативному воздействию на людей, сельскохозяйственных животных и растений, на окружающую природную среду или ее отдельные компоненты..." http://dic.academic.ru/dic.nsf/stroitel/10385 -------------------------------------------------- Note added at 30 мин (2014-02-13 08:54:13 GMT) -------------------------------------------------- Каждый корпус может рассматриваться как отдельный строительный объект. Так что никакого противоречия я здесь не вижу. Ну, а опечатки в словарях не всегда означают, что определение ошибочно в целом:) -------------------------------------------------- Note added at 1 час (2014-02-13 09:42:42 GMT) -------------------------------------------------- ICPE и EIPS - это две не большие, но разницы :) "Élément IPS Pour être qualifié d’important pour la sécurité (IPS), un élément (opération ou équipement) doit être choisi parmi les barrières de défense destinées à prévenir l’occurrence ou à limiter les conséquences d’un événement redouté susceptible de conduire à un accident majeur potentiel." http://www.techniques-ingenieur.fr/fiche-pratique/environnem... -------------------------------------------------- Note added at 4 дн (2014-02-17 13:52:24 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Спасибо! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.