canon de place

Russian translation: крепостная пушка

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:canon de place
Russian translation:крепостная пушка
Entered by: Sophia Shishatskaya

09:56 Jul 25, 2010
French to Russian translations [PRO]
Military / Defense / canons
French term or phrase: canon de place
Подпись к изображению в буклете про Музей армии в Париже: Canon de 12 rayé de place, Achille

Изображение: http://picasaweb.google.ru/lh/photo/JKbqq6Y3epA3fAXEQFsRGg?f...

И ещё буду очень признательна, если поделитесь мнениями, что бы могло значить "Achille", название пушки?
Sophia Shishatskaya
Armenia
Local time: 15:12
Фортовая пушка
Explanation:
В старофранцузском языке, слово "place" обозначает еще и "форт" или "город", помимо привычного нам слова "площадь"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-25 11:13:37 GMT)
--------------------------------------------------

Если Вы посмотрите ссылку, любезно предоставленную Албеной Киселев Александровой, то сразу же увидите статью об описании форта, - что я и указал в своем варианте перевода. (place - форт, крепость, город - старофранцузский язык)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-25 11:23:23 GMT)
--------------------------------------------------

Что касается "Achille", то я придерживаюсь мнения что это название пушки, что-то вроде фортовая пушка "Ахиллес"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2010-07-27 06:38:22 GMT)
--------------------------------------------------

"крепостная пушка"
Selected response from:

Saidabbos Mahmudov
Uzbekistan
Local time: 16:12
Grading comment
Спасибо всем!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Фортовая пушка
Saidabbos Mahmudov
4неподвижное орудие
KISELEV
3осадная пушка
Natalia Kharitonova
3пищаль *царь Ахиллес*
Lilia Delalande


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
осадная пушка


Explanation:
Canon de 12 rayé de place - 12- фт. осадная нарезная пушка

К концу XIX века российская полевая артиллерия была оснащена вполне современными орудиями. Однако подразделения осадной и крепостной артиллерии находились не в столь благополучном положении. К примеру, в крепостях можно было увидеть старые, чугунные 12- и 24-фунтовые нарезные пушки образца 1867 года, в осадных парках имелись стальные, но изрядно устаревшие артсистемы.

Les assiégeants d’une place devaient arriver à construire des "batteries de brèche" à quelques dizaines de mètres des murs de fortification de la place pour les détruire avec leurs propres canons.

Achille - скорей всего, да, название орудия. Видимо, имеет символический смысл. Пробить первую брешь в крепостной стене - то же, что поразить в Ахиллесову пяту


    Reference: http://www.fortification.ru/library/artmuseum/130_139.php
    Reference: http://basart.artillerie.asso.fr/article.php3?id_article=507
Natalia Kharitonova
Netherlands
Local time: 12:12
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
пищаль *царь Ахиллес*


Explanation:
* посмотрите здесь-это полевая пушка
http://www.museum.ru/museum/1812/army/Nilus/Nilus1.html

Lilia Delalande
France
Local time: 12:12
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
неподвижное орудие


Explanation:

***

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2010-07-25 11:00:47 GMT)
--------------------------------------------------

Больше информация об орудиии:
http://franciscopolis.canalblog.com/archives/2009/07/05/1431...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2010-07-25 11:13:45 GMT)
--------------------------------------------------

Le système La Hitte, conçu par le général français Ducos de La Hitte, consistait à équiper l’armée française des premiers canons rayés à chargement par la gueule. Ils avaient à présent une portée de 3 000 m, que ce soit pour tirer des obus, des obus à balles ou de la mitraille. Le chargement se faisait par la gueule et les obus étaient conçus pour exploser à deux gammes de distance. ... Le système d'armes comportait des canons rayés de 12, 16 et 24 pour les armes de siège...
Avec l’introduction d’obus fuselés guidés par la rayure de l’âme en remplacement des boulets sphériques traditionnels, les canons pouvaient désormais tirer des projectiles d’un poids à peu près double pour un calibre donné...
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:_Z_E-cT...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2010-07-25 11:29:18 GMT)
--------------------------------------------------

Нарезные, заряжающиеся с дула, 86,5-лн орудия
ранее всех других государств были введены в полевую и горную артиллерию во Франции (1857 г.). Эти орудия были переделаны из гладкоствольных по системе 'La Hitte' и имели следующие снаряды весом 4 кг: 1) гранату с ударной трубкой, 2) картечную гранату и 3) картечь.
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:iMz7Hsd...

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2010-07-25 15:16:55 GMT)
--------------------------------------------------

Дополнение к ответу:
стационарная пушка для обороны
или коробельная пушка

KISELEV
France
Local time: 12:12
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Фортовая пушка


Explanation:
В старофранцузском языке, слово "place" обозначает еще и "форт" или "город", помимо привычного нам слова "площадь"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-25 11:13:37 GMT)
--------------------------------------------------

Если Вы посмотрите ссылку, любезно предоставленную Албеной Киселев Александровой, то сразу же увидите статью об описании форта, - что я и указал в своем варианте перевода. (place - форт, крепость, город - старофранцузский язык)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-25 11:23:23 GMT)
--------------------------------------------------

Что касается "Achille", то я придерживаюсь мнения что это название пушки, что-то вроде фортовая пушка "Ахиллес"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2010-07-27 06:38:22 GMT)
--------------------------------------------------

"крепостная пушка"

Saidabbos Mahmudov
Uzbekistan
Local time: 16:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо всем!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Olga Subbotina: Я с вами согласна с поправкой на "крепостную пушку". Сравнить: фр. artillerie de place, англ. garrison artillery, русский: крепостная артиллерия
1 day 18 hrs
  -> Спасибо, Ольга. Просто слово "крепость" пришло на ум сразу после того, как мой ответ был обработан. Не премину добавить заметку в свой перевод.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search