02:23 May 6, 2009 |
French to Russian translations [PRO] Military / Defense | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Sergey Kudryashov Russian Federation Local time: 09:11 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Военизированный |
| ||
4 +2 | сотрудники сил безопасности |
| ||
4 +1 | см. ниже |
| ||
4 | сотрудник военизированного персонала |
|
см. ниже Explanation: В русский язык слово "паравоенный" еще по-настоящему не вошло (Гугл показал лишь 8 результатов), тогда как "параюрист", тем более - "парамедик", и уж конечно - "парапсихолог" куда как более распространены. По существу, это "полувоенный", "околовоенный", военизированный - "работник/сотрудник/член полувоенной организации" (или военизированных служб, и т.п.) -------------------------------------------------- Note added at 31 minutes (2009-05-06 02:54:50 GMT) -------------------------------------------------- Не думаю, что "paramilitaire" будет правильно переводить как "военнослужащий" (это все-таки "militaire"). "Паравоенный" или "паравоеннослужащий" звучит пока еще непривычно. Я думаю, в Вашем случае Вы можете написать, что были убиты четыре сотрудника военизированных служб, потому что "четверо паравоенных" звучит особенно странно: т.к. слово "военный" имеет форму прилагательного, то при склонении "паравоенные" дают нам "пару военных"... которых все-таки было четверо! :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
сотрудники сил безопасности Explanation: ...которые определению относятся к военизированным формированиям. http://yandex.ru/yandsearch?text=силы безопасности северо-за... |
| |