très inférieurs aux spécifications

Russian translation: значительно ниже величин, указанных в спецификациях

07:19 Aug 14, 2019
French to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Обзор качества
French term or phrase: très inférieurs aux spécifications
"Résultats moyens des contrôles très inférieurs aux spécifications".
Я понимаю эту фразу только как "Средние результаты контроля надёжно находятся в пределах, установленных в спецификации", т.к. дальше говорится, что "tendance satisfaisante et stable" и идут другие положительные оценки.
Но словарные значения прилагательного "inférieur" "имеют отрицательную коннотацию" и не подтверждают мой перевод.
Прошу подтвердить/поправить мой перевод.
Заранее спасибо.
Serggio
Russian Federation
Local time: 13:57
Russian translation:значительно ниже величин, указанных в спецификациях
Explanation:
Исходя из ваших пояснений, предположу, что в спецификациях указаны предельные величины, которые нельзя превышать. Тогда получение меньших значений при контроле можно считать "tendance satisfaisante et stable".

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-08-14 12:36:08 GMT)
--------------------------------------------------

Если про конкретные спецификации у вас в тексте не говорится, то лучше написать "существенно ниже (предельных? установленных?) нормативных значений".

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2019-08-19 09:51:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо!
Selected response from:

Svetlana Chistiakova
Russian Federation
Local time: 15:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3значительно ниже величин, указанных в спецификациях
Svetlana Chistiakova


Discussion entries: 2





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
значительно ниже величин, указанных в спецификациях


Explanation:
Исходя из ваших пояснений, предположу, что в спецификациях указаны предельные величины, которые нельзя превышать. Тогда получение меньших значений при контроле можно считать "tendance satisfaisante et stable".

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-08-14 12:36:08 GMT)
--------------------------------------------------

Если про конкретные спецификации у вас в тексте не говорится, то лучше написать "существенно ниже (предельных? установленных?) нормативных значений".

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2019-08-19 09:51:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо!

Svetlana Chistiakova
Russian Federation
Local time: 15:57
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search