16:15 Jan 16, 2009 |
French to Russian translations [PRO] Medical - Medical: Health Care / врачебные должности | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Deschamps France Local time: 09:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | заместитель главного врача |
|
заместитель главного врача Explanation: думаю, что должно соответствовать должности заместителя главного врача Например: Le médecin adjoint partage les tâches du médecin-chef dans les divers aspects de la protection sanitaire du Territoire : médecine de soins, prévention, hygiène, sécurité, formation sanitaire, recherche, gestion des équipements médicaux, gestion médico-administrative des personnels. http://www.taaf.fr/spip/spip.php?article123 -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2009-01-16 17:51:08 GMT) -------------------------------------------------- Вот еще пример, который показывает, что это руководящая должность Parmi les hommes 1'063 (17%) ont une position de cadre (médecin-chef, médecin adjoint,médecin chef de service) et 2'313 (36%) sont chefs de clinique http://209.85.129.132/search?q=cache:263j-9XOs6AJ:www.obsan.... -------------------------------------------------- Note added at 3 jours1 heure (2009-01-19 17:49:58 GMT) -------------------------------------------------- Полного соответствия думаю в любом случае не найти. Я тоже встречала médecin-chef adjoint и думала, что это тоже, что médecin-adjoint, потому что обычно в текстах встречается что-то одно. Хотя может быть надо было поискать по-лучше. Если это две разные должности, то ведущий врач подходит лучше. -------------------------------------------------- Note added at 3 jours1 heure (2009-01-19 17:54:02 GMT) -------------------------------------------------- Тем более, что встречается professeur adjoint. -------------------------------------------------- Note added at 3 jours5 heures (2009-01-19 21:23:02 GMT) -------------------------------------------------- Спасибо большое, Владимир! А "médecin associé"? Сообщите, пожалуйста, если найдете подходящий термин. -------------------------------------------------- Note added at 3 jours18 heures (2009-01-20 10:56:00 GMT) -------------------------------------------------- У меня создалось впечатление, что médecin adjoint главнее. Может быть médecin associé старшим врачом назвать. Надо будет посмотреть чему это в России соответствует. -------------------------------------------------- Note added at 3 jours19 heures (2009-01-20 11:20:05 GMT) -------------------------------------------------- Вот список медицинских должностей в России, только вряд ли это поможет. http://rsmu.ru/index.php?id=2400 |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.