médecin adjoint

Russian translation: заместитель главного врача

16:15 Jan 16, 2009
French to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / врачебные должности
French term or phrase: médecin adjoint
Интересует перевод врачебных должностей в Швецарии:
- médecin adjoint
- médecin associé
- médecin assistant
Принятым в России должностям, скорее всего, полного соответствия нет. Какие будут мысли? Заранее спасибо за любые предложения. :)
Vladimir Vaguine
Russian Federation
Local time: 11:00
Russian translation:заместитель главного врача
Explanation:
думаю, что должно соответствовать должности заместителя главного врача
Например:
Le médecin adjoint partage les tâches du médecin-chef dans les divers aspects de la protection sanitaire du Territoire : médecine de soins, prévention, hygiène, sécurité, formation sanitaire, recherche, gestion des équipements médicaux, gestion médico-administrative des personnels.

http://www.taaf.fr/spip/spip.php?article123

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-01-16 17:51:08 GMT)
--------------------------------------------------

Вот еще пример, который показывает, что это руководящая должность
Parmi les hommes 1'063 (17%) ont une position de cadre (médecin-chef, médecin adjoint,médecin chef de service) et 2'313 (36%) sont chefs de clinique
http://209.85.129.132/search?q=cache:263j-9XOs6AJ:www.obsan....

--------------------------------------------------
Note added at 3 jours1 heure (2009-01-19 17:49:58 GMT)
--------------------------------------------------

Полного соответствия думаю в любом случае не найти. Я тоже встречала médecin-chef adjoint и думала, что это тоже, что médecin-adjoint, потому что обычно в текстах встречается что-то одно. Хотя может быть надо было поискать по-лучше. Если это две разные должности, то ведущий врач подходит лучше.

--------------------------------------------------
Note added at 3 jours1 heure (2009-01-19 17:54:02 GMT)
--------------------------------------------------

Тем более, что встречается professeur adjoint.

--------------------------------------------------
Note added at 3 jours5 heures (2009-01-19 21:23:02 GMT)
--------------------------------------------------

Спасибо большое, Владимир! А "médecin associé"? Сообщите, пожалуйста, если найдете подходящий термин.

--------------------------------------------------
Note added at 3 jours18 heures (2009-01-20 10:56:00 GMT)
--------------------------------------------------

У меня создалось впечатление, что médecin adjoint главнее.
Может быть médecin associé старшим врачом назвать. Надо будет посмотреть чему это в России соответствует.

--------------------------------------------------
Note added at 3 jours19 heures (2009-01-20 11:20:05 GMT)
--------------------------------------------------

Вот список медицинских должностей в России, только вряд ли это поможет.
http://rsmu.ru/index.php?id=2400
Selected response from:

Maria Deschamps
France
Local time: 09:00
Grading comment
Спасибо, Мария! Однозначного ответа я так и не нашел. Тем не менее, надо ответ закрывать. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1заместитель главного врача
Maria Deschamps


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
заместитель главного врача


Explanation:
думаю, что должно соответствовать должности заместителя главного врача
Например:
Le médecin adjoint partage les tâches du médecin-chef dans les divers aspects de la protection sanitaire du Territoire : médecine de soins, prévention, hygiène, sécurité, formation sanitaire, recherche, gestion des équipements médicaux, gestion médico-administrative des personnels.

http://www.taaf.fr/spip/spip.php?article123

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-01-16 17:51:08 GMT)
--------------------------------------------------

Вот еще пример, который показывает, что это руководящая должность
Parmi les hommes 1'063 (17%) ont une position de cadre (médecin-chef, médecin adjoint,médecin chef de service) et 2'313 (36%) sont chefs de clinique
http://209.85.129.132/search?q=cache:263j-9XOs6AJ:www.obsan....

--------------------------------------------------
Note added at 3 jours1 heure (2009-01-19 17:49:58 GMT)
--------------------------------------------------

Полного соответствия думаю в любом случае не найти. Я тоже встречала médecin-chef adjoint и думала, что это тоже, что médecin-adjoint, потому что обычно в текстах встречается что-то одно. Хотя может быть надо было поискать по-лучше. Если это две разные должности, то ведущий врач подходит лучше.

--------------------------------------------------
Note added at 3 jours1 heure (2009-01-19 17:54:02 GMT)
--------------------------------------------------

Тем более, что встречается professeur adjoint.

--------------------------------------------------
Note added at 3 jours5 heures (2009-01-19 21:23:02 GMT)
--------------------------------------------------

Спасибо большое, Владимир! А "médecin associé"? Сообщите, пожалуйста, если найдете подходящий термин.

--------------------------------------------------
Note added at 3 jours18 heures (2009-01-20 10:56:00 GMT)
--------------------------------------------------

У меня создалось впечатление, что médecin adjoint главнее.
Может быть médecin associé старшим врачом назвать. Надо будет посмотреть чему это в России соответствует.

--------------------------------------------------
Note added at 3 jours19 heures (2009-01-20 11:20:05 GMT)
--------------------------------------------------

Вот список медицинских должностей в России, только вряд ли это поможет.
http://rsmu.ru/index.php?id=2400

Maria Deschamps
France
Local time: 09:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Спасибо, Мария! Однозначного ответа я так и не нашел. Тем не менее, надо ответ закрывать. :)
Notes to answerer
Asker: Меня смущает то, что встречается и médecin-chef adhoint, что больше похоже на зам.главврача. Как вы думаете? А немецкий аналог, который я нашел, звучит как Leutender Arzt - вроде как "ведущий врач"

Asker: http://admin.fr.ch/rhf/fr/pub/specialites/a/anesthesiologie.htm médecin-chef adjoint и médecin adjoint в одном тексте (и в одной больнице). Вот головоломка... :(

Asker: Из немецкой страницы следует: первый - Stellvertretender Chefarzt (зам.главврача), второй - Leitender Arzt (ведущий врач)

Asker: Сообщу. Пока же бьюсь как рыба. Не могу найти двуязычных (фр/нем) сайтов или документов, где упоминалась бы эта должность. :(

Asker: Маразм крепчает. На швейцарском сайте во франкоязычной версии (http://www.fmh.ch/ww/fr/pub/fmh/comite_central/membres/pierre_fran_ois_cu_noud.htm): Médecin-associé à temps partiel au CHUV, Lausanne. Тот же фрагмент в немецкой версии: Leitender Arzt in Teilzeitanstellung, CHUV, Lausanne. Такое впечатление, что они сами запутались в своих названиях... И médecin adjoint, и médecin associé на немецкий переводят одинаково - Leitender Arzt, т.е. "ведущий врач". Но ведь кто-то из этих двух ведущих более ведущий!? Еще немного, и я сломаюсь... :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KISELEV
2 hrs
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search