07:43 Oct 6, 2006 |
French to Russian translations [PRO] Science - Livestock / Animal Husbandry | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Olga Vergé Local time: 13:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | нарыв, келоид |
| ||
2 | вишня |
|
нарыв, келоид Explanation: cerise Nom vulgaire donné au tissu de granulation, très vascularisé, véritable granulose cicatriciel qui se forme dans certaines plaies, notamment à la face inférieure du pied et, en général, en tout endroit des membres. Reference: http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index102... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
вишня Explanation: Я думаю, так и надо переводить "вишня", из-за внешнего сходства. Вот небольшая цитата: "Если болезнь прогрессирует до такой степени, что обнажается основа кожи подошвы (а многие случаи замечаются только тогда, когда животное начинает хромать), то от основы кожи разрастается грануляционная ткань, образующая выпячивание, имеющее вид цветной капсулы или форму розетки. На этой стадии часто бывает кровотечение, а мякиш и венчик опухают и воспаляются." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.