Votre normalité n'est pas à la hauteur des enjeux

Russian translation: см. ниже

19:04 May 31, 2012
French to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Journalism / sciences de communication - débats télévisés
French term or phrase: Votre normalité n'est pas à la hauteur des enjeux
Décorticage du débat télévisé Sarkozy – Hollande à la demande d’une agence PR moscovite.

La phrase-revolver : Votre normalité n'est pas à la hauteur des enjeux - que nous avons traduite en russe :
Ваша разумная правильность не отвечает вызовам времени.

Le rédacteur russe s’en déplait. Notre bataille est en continu depuis 15 jours.
Auriez-vous une suggestion de traduction distincte ? Merci
Брюсов Брюсов (X)
Russian translation:см. ниже
Explanation:
Вам с вашей нормальностью далеко до уровня задач, поставленных временем.
Для вас с вашей нормальностью непостижим уровень задач, которые ставит время.
Совсем пейоратифф: Вы с вашей нормальностью не достаете до уровня поставленных временем задач.

Короче, когда "вы с вашей нормальностью", получается, что n'est pas à la hauteur надо переводить более деликатно, иначе перебор. Я не особенно следила за вокабуляром Саркози, поэтому не настаиваю, естественно, но в рамках речевых характеристик некоторых политиков вполне подошло бы "Ваша пресловутая нормальность не догоняет поставленных временем задач".

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2012-06-08 13:35:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо!
Selected response from:

Katia Gygax
Local time: 16:14
Grading comment
Merci, Katia. Tout s’est bien passé. Votre aide efficace.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4см. ниже
Katia Gygax


Discussion entries: 11





  

Answers


3 days 12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см. ниже


Explanation:
Вам с вашей нормальностью далеко до уровня задач, поставленных временем.
Для вас с вашей нормальностью непостижим уровень задач, которые ставит время.
Совсем пейоратифф: Вы с вашей нормальностью не достаете до уровня поставленных временем задач.

Короче, когда "вы с вашей нормальностью", получается, что n'est pas à la hauteur надо переводить более деликатно, иначе перебор. Я не особенно следила за вокабуляром Саркози, поэтому не настаиваю, естественно, но в рамках речевых характеристик некоторых политиков вполне подошло бы "Ваша пресловутая нормальность не догоняет поставленных временем задач".

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2012-06-08 13:35:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо!

Katia Gygax
Local time: 16:14
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci, Katia. Tout s’est bien passé. Votre aide efficace.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search