rédacteur territorial chef

Russian translation: ответственный региональный администратор

09:14 Nov 7, 2009
French to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Government / Politics / государственные должности
French term or phrase: rédacteur territorial chef
Rédacteur territorial chef - Officier d'Etat Civil
название должности в учреждении
Stepan Solomennikov
Local time: 04:25
Russian translation:ответственный региональный администратор
Explanation:
http://www.studyrama.com/article.php3?id_article=21983

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-11-07 11:32:09 GMT)
--------------------------------------------------

rédacteur - это уровень во французской административной иерархии или чин, если хотите. Каждый чин можно получить, сдав экзамены, специально разработанные для французских чиновников. Этот чин не позволяет руководить отделом в том или ином административном органе, но позволяет выполнять не самую низкоквалифицированную административную работу. Поэтому думаю, что дословно этот термин переводить не надо, а в качестве эквивалента может подойти слово "администратор" (в смысле административный работник).
Дополнение "chef" к чину предполагает, что это высшая ступень чина "rédacteur", и, на мой взгляд, может быть передана словом "ответственный".
Selected response from:

Elena Robert
France
Local time: 03:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4ответственный региональный администратор
Elena Robert
3ведущий специалист административно-территориального образования (департамента, коммуны...)
Vera Shuvaeva-Becar


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
ответственный региональный администратор


Explanation:
http://www.studyrama.com/article.php3?id_article=21983

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-11-07 11:32:09 GMT)
--------------------------------------------------

rédacteur - это уровень во французской административной иерархии или чин, если хотите. Каждый чин можно получить, сдав экзамены, специально разработанные для французских чиновников. Этот чин не позволяет руководить отделом в том или ином административном органе, но позволяет выполнять не самую низкоквалифицированную административную работу. Поэтому думаю, что дословно этот термин переводить не надо, а в качестве эквивалента может подойти слово "администратор" (в смысле административный работник).
Дополнение "chef" к чину предполагает, что это высшая ступень чина "rédacteur", и, на мой взгляд, может быть передана словом "ответственный".

Elena Robert
France
Local time: 03:25
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yanadeni (X)
3 hrs
  -> Спасибо, Яна!

agree  Ursenia
14 hrs
  -> Merci, Ursenia!

agree  Vitaliy Dzivoronyuk
1 day 1 hr
  -> Спасибо, Виталий!

agree  Adrian Celpan
1 day 22 hrs
  -> Merci, Adrian!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ведущий специалист административно-территориального образования (департамента, коммуны...)


Explanation:
"администратор" и "административный работник" выполняют разные функции. Администратор - должностное лицо, ведающее управлением (www.gramota.ru), административный работник - это служащий, исполнитель. Если провести параллель между французскими и российскими должностями госслужащих, то rédacteur - это обычный служащий, а rédacteur chef - возможно, ведущий специалист, который как раз пишет и редактирует официальные письма и выполняет другие функции исполнителя.


    Reference: http://www.vlc.ru/authority/structure/district/4/index.htm
    Reference: http://www.i2r.ru/static/496/out_14080.shtml
Vera Shuvaeva-Becar
United Kingdom
Local time: 02:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search