Certificat de coutume

Russian translation: Справка об отсутствии препятствий для брака

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Certificat de coutume
Russian translation:Справка об отсутствии препятствий для брака
Entered by: NATALIIA MARCHAL

11:54 Jan 29, 2009
French to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Government / Politics / Название документа, предоставляемого гражданину другого государства для подачи в мерию во Франции при женитьбе
French term or phrase: Certificat de coutume
Certificat de coutume : à demander au consulat d'Ukraine à Paris. Compter 8 jours pour l'obtenir.
NATALIIA MARCHAL
Local time: 05:03
Свидетельство об отсутствии препятствий для брака
Explanation:
Думаю, в данном случае имеется ввиду именно это.

--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2009-01-29 12:07:29 GMT)
--------------------------------------------------

Еще одна ссылка в подтверждение моей версии:
http://www.newwoman.ru/letters_242.html

--------------------------------------------------
Note added at 37 мин (2009-01-29 12:31:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Разумеется, не возражаю. Спасибо.
Selected response from:

Natalia Aleynikova
Spain
Local time: 05:03
Grading comment
Спасибо, Наташа! Ваш вариант звучит для меня более реалистично. Только, не возражаете, я назову этот документ справкой?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1см. ниже
Vitaliy Dzivoronyuk
5Свидетельство о правомочии на вступление в брак
Kévin Bacquet
4Свидетельство об отсутствии препятствий для брака
Natalia Aleynikova


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
см. ниже


Explanation:
Свидетельство, выдаваемое иностранным юристом в подтверждение существования правовой нормы, основанной на обычае или судебной практике.

--------------------------------------------------
Note added at 2 мин (2009-01-29 11:57:01 GMT)
--------------------------------------------------

Или так: свидетельство существования правовой нормы

Vitaliy Dzivoronyuk
Ukraine
Local time: 06:03
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lydia_S
28 days
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Свидетельство об отсутствии препятствий для брака


Explanation:
Думаю, в данном случае имеется ввиду именно это.

--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2009-01-29 12:07:29 GMT)
--------------------------------------------------

Еще одна ссылка в подтверждение моей версии:
http://www.newwoman.ru/letters_242.html

--------------------------------------------------
Note added at 37 мин (2009-01-29 12:31:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Разумеется, не возражаю. Спасибо.


    Reference: http://www.partner-services.ru/visa.htm
Natalia Aleynikova
Spain
Local time: 05:03
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо, Наташа! Ваш вариант звучит для меня более реалистично. Только, не возражаете, я назову этот документ справкой?
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Свидетельство о правомочии на вступление в брак


Explanation:
La question est déjà fermée mais je fais quand même proposition dans la mesure où je connais bien le problème.
C'est la traduction donnée par l'Ambassade de France en Russie.

--------------------------------------------------
Note added at 39 minutes (2009-01-29 12:34:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

http://www.ambafrance-ru.org/spip.php?article5683

Kévin Bacquet
France
Local time: 05:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Cher Kevin, je regrete beaucoup que j'etait pressee avec les conclusions.... parce que votre variant etait correcte

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search