non texturée

19:44 Jan 29, 2011
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to Russian translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
French term or phrase: non texturée
Une vraie lotion, fraîche et légère, non texturée, sans alcool.

В описании тоника для кожи лица даётся такая характеристика.
Мне не очень понятен смысл, ну и как переводить, соответственно. Без текстуры? Это водный лосьон, может имеется ввиду, что текстура не крема/геля, а именно воды?

Спасибо
ElenaPo
Local time: 00:46


Summary of answers provided
4 +1текстура
Igor Vakhrushev
4без добавок
Zoya Shapkina


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
без добавок


Explanation:
т е без добавок, натуральный

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-01-29 19:51:46 GMT)
--------------------------------------------------

наверное имеется в виду без парфюмерных добавок, как вот например в этой ссылке

Легкое очищающее молочко для лица***без парфюмерных добавок*** с успокаивающим эффектом бережно и тщательно очистит кожу от загрязнений и макияжа. Легкая эмульсия с экстрактом цветков лаванды и овсяных зерен защищает кожу от раздражений и способствует ее регенерации.
http://italcosmetici.ru/index.php/cPath/31

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-01-30 09:26:36 GMT)
--------------------------------------------------

Елена, судя по двум отрывкам, приведённым Вами, которые если я Вас правильно поняла, относятся к одному и тому же продукту:
1. Une vraie lotion, fraîche et légère, non texturée, sans alcool
2. La texture fraîche et tonifiante au parfum fleuri et délicat
склоняюсь к следующим вариантам перевода:
1. non texturée- без сильно выраженных добавок
2. С тонизирующей освежающей добавкой, имеющей нежный цветочный запах...

Из опыта переводов в этой области - если процент добавок несущественный, менее 15% , производитель имеет право заявлять об их отсутствии, указывая, что это секрет формулы данного продукта. Учтите также, что СУЩЕСТВУЮТ лосьоны и тоники на 100% без добавок.
Кроме этого : Словарь Лингво: texturer- 2) вводить добавки в пищевые продукты



Zoya Shapkina
France
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

11 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
текстура


Explanation:
И все-таки текстура. Ниже привожу несколько вариантов использования в интернете, по ключевому слову "текстур".
Ультралегкая, свежая, тающая кремовая текстура этого оливкового лосьона для лица эффективно защищает кожу, глубоко увлажняет и питает ее
Смягчающий лосьон обогащенной текстуры
Запах - приятный, текстура - легкая! Лосьон
Лосьон очень нежный, гелевой текстуры, больше напоминающий эмульсию
Текстура лосьона легкая, впитывается быстрo
Я бы не переводил калькой "без текстуры", нужно учитывать, что это рекламный материал. Речь идет, скорее всего, о водной основе, которая и придает лосьену легкость, свежесть и нежность. Крема на водной основе используются для жирной кожи. В отличие от спиртовой основы, водная более нежная.

А это для тональных кремов, посмотрите ссылку, возможно найдете полезную информацию - словарь визажиста.
http://www.harizma-ledi.ru/55.php

По видам текстур и формам выпуска основы делятся на: жидкую тональную основу, взбитую тональную основу в виде мусса, тоновый увлажнитель (крем флюид), компактную крем основу в форме стиков, крем пудру, крем основу. При выборе тональной основы рекомендуется проводить тест: капните немного средства в миску с водой. Если средство легко распространяется по поверхности воды или же растворяется, образуя мутную жидкость, значит, средство на водной основе

Igor Vakhrushev
Local time: 18:46
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andriy Bublikov
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search