entrée de gamme

Romanian translation: (modelul) cel mai ieftin din gama de produse

08:24 Mar 5, 2012
French to Romanian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
French term or phrase: entrée de gamme
Descrirerea raioanelor unui magazin şi a produselor de îmbrăcăminte prezente în raioane :

- essentiels,
- entrée de gamme,
- promotions,
- valeurs sûres.

Entrées de gamme: sunt produsele cu preţul cel mai mic.

Mulţumesc pentru idei şi sugestii !
Ioana LAZAR
France
Local time: 23:09
Romanian translation:(modelul) cel mai ieftin din gama de produse
Explanation:
adică: modelul de bază

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-05 09:39:35 GMT)
--------------------------------------------------

Atunci să folosim un termen englezesc: (produse) entry-level
Ex: De la produse entry-level, la cele mai consacrate mărci, la noi găseşti de toate! http://patrickmoto.ro/
Selected response from:

Klára Kalamár
Romania
Local time: 00:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1(modelul) cel mai ieftin din gama de produse
Klára Kalamár
5(haine) la preturi accesibile
roxanna76 (X)


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(modelul) cel mai ieftin din gama de produse


Explanation:
adică: modelul de bază

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-05 09:39:35 GMT)
--------------------------------------------------

Atunci să folosim un termen englezesc: (produse) entry-level
Ex: De la produse entry-level, la cele mai consacrate mărci, la noi găseşti de toate! http://patrickmoto.ro/

Klára Kalamár
Romania
Local time: 00:09
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Multumesc! Trebuie insa ceva scurt si percutant!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cretu Elena
1 day 1 hr
  -> Mulţumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
(haine) la preturi accesibile


Explanation:
sugestie. Nu cred sa existe ceva "mai percutant". Mai cautam....

roxanna76 (X)
France
Local time: 23:09
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search