08:24 Mar 5, 2012 |
French to Romanian translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Klára Kalamár Romania Local time: 00:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | (modelul) cel mai ieftin din gama de produse |
| ||
5 | (haine) la preturi accesibile |
|
(modelul) cel mai ieftin din gama de produse Explanation: adică: modelul de bază -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-03-05 09:39:35 GMT) -------------------------------------------------- Atunci să folosim un termen englezesc: (produse) entry-level Ex: De la produse entry-level, la cele mai consacrate mărci, la noi găseşti de toate! http://patrickmoto.ro/ |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(haine) la preturi accesibile Explanation: sugestie. Nu cred sa existe ceva "mai percutant". Mai cautam.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.