Alliance Nationale des Mutualités Chrétiennes

Romanian translation: Alianţa Naţională a Societăţilor de Asigurări Mutuale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Alliance Nationale des Mutualités Chrétiennes
Romanian translation:Alianţa Naţională a Societăţilor de Asigurări Mutuale
Entered by: Elena-Simona Craciun

18:37 Jun 15, 2008
French to Romanian translations [PRO]
Insurance
French term or phrase: Alliance Nationale des Mutualités Chrétiennes
Într-un formular administrativ, credeţi că ar trebui să păstrez ca atare numele acestei instituţii belgiene? Dacă nu, ce propunere de traducere imi puteţi oferi?

Mulţumesc!
Elena-Simona Craciun
Local time: 00:01
Alianţa Naţională a Societăţilor de Asigurare Reciprocă
Explanation:
Un studiu de trei ani, condus de Comisia Europeană (DG V), a fost desfăşurat de către trei *societăţi de asigurare reciprocă*: doi membri din partea Féderation des Mutualités Chrétiennes (B) şi Mutalité du Nord
http://www.aebr.net/publikationen/pdfs/lace_guide.ro.pdf

Fiind nume propriu, ar trebui lăsat netradus.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2008-06-15 19:16:27 GMT)
--------------------------------------------------

Văd că aici se face deosebire între societăţile de asigurări mutuale şi cele de asigurări reciproce: http://asigurari.rol.ro/Informatii/Despre-asigurari.htm

Prin urmare, propun şi eu „Alianţa Naţională a Societăţilor de Asigurări Mutuale”.
Selected response from:

Lucica Abil (X)
Romania
Local time: 00:01
Grading comment
Mulţumesc, doamna Lucia!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Alianţa Naţională a Societăţilor de Asigurare Reciprocă
Lucica Abil (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Alianţa Naţională a Societăţilor de Asigurare Reciprocă


Explanation:
Un studiu de trei ani, condus de Comisia Europeană (DG V), a fost desfăşurat de către trei *societăţi de asigurare reciprocă*: doi membri din partea Féderation des Mutualités Chrétiennes (B) şi Mutalité du Nord
http://www.aebr.net/publikationen/pdfs/lace_guide.ro.pdf

Fiind nume propriu, ar trebui lăsat netradus.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2008-06-15 19:16:27 GMT)
--------------------------------------------------

Văd că aici se face deosebire între societăţile de asigurări mutuale şi cele de asigurări reciproce: http://asigurari.rol.ro/Informatii/Despre-asigurari.htm

Prin urmare, propun şi eu „Alianţa Naţională a Societăţilor de Asigurări Mutuale”.

Lucica Abil (X)
Romania
Local time: 00:01
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Mulţumesc, doamna Lucia!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Anda-Maria Halas
10 mins

agree  Iosif JUHASZ
1 hr

agree  Minerva Potolea
1 day 29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search