salut

Portuguese translation: deduções

21:00 Sep 26, 2004
French to Portuguese translations [PRO]
Psychology / Supersti��o no desporto
French term or phrase: salut
"Plutôt que du côté du salut, c'est en parallèle avec le savoir certain et vrai de la science que la superstition va se développer."
Andera
Portugal
Local time: 23:14
Portuguese translation:deduções
Explanation:
Acredito que a ideia vem de “à bon entendeur, salut”> ”para bom entendedor meia palavra basta”
Selected response from:

Deolindo
Angola
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2deduções
Deolindo
3redenção, salvação, etc
Leonardo MILANI
2organismos (oficiais) de saúde
jorges


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
deduções


Explanation:
Acredito que a ideia vem de “à bon entendeur, salut”> ”para bom entendedor meia palavra basta”

Deolindo
Angola
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lúcia Lopes
18 mins
  -> Obrigado, Maria.

agree  Henrique Magalhaes
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
organismos (oficiais) de saúde


Explanation:
Também aqui tem cabimento

jorges
Local time: 23:14
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
redenção, salvação, etc


Explanation:
Quand je lis "Plutôt que du côté du salut, c'est (..)", j'entends que ce "côté du salut" a été décrit dans la phrase antérieure du texte.

Donc, il nous manque du contexte.

Ensuite, vient Robert:
1. Fait d'échapper à la mort, au danger, de garder ou de recouvrer un état heureux, prospère V. Sauvegarde
2. (dans les religions judéo-chrétiennes, bouddhique) Félicité éternelle; le fait d'être sauvé dans l'état naturel de péché et de la damnation qui en résulterait (V.rachat, rédemption)
3. Formule eclamative par laquelle on souhaite a qqun santé, prospérité.
4. Démonstration de civilité qu'on fait en rencontrant qqun.

Je pense que le deuxième sens peut plus logiquement s'opposer à la superstition née au sein de la science: le salut prôné par la religion comme institution solide et dans laquelle on pourraît atendrela consolidation de superstitions.
L'auteur veut sans doute dire que ce n'est pas au sein de la religion que naissent les superstitions, mais bien au coeur des sciences les plus arides de croyance.
C'est pourquoi je traduirais, à priori "salut" par "redenção", "salvação" ou qqchose de ce genre.

Mais bon ... comme je l'ai dit, la structure de la phrase nous indique qu'il nous manque des informations qui pourraient nous secourir!

Bonne chance,

LEO

Leonardo MILANI
Local time: 19:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search