cadre de vie

Portuguese translation: quadro de vida

23:44 Oct 10, 2007
French to Portuguese translations [Non-PRO]
Social Sciences - Psychology
French term or phrase: cadre de vie
Le scripteur, dans son cadre de vie, ignore le milieu.
Carlos Eduardo Borja
Portuguese translation:quadro de vida
Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 6 dias (2007-10-17 10:22:09 GMT)
--------------------------------------------------

Seria tentada a dizer que se o autor quisesse referir-se ao estilo de vida utilizaria "mode de vie" ou "style de vie".
Penso que quadro é mais abrangente e mais técnico, mas é só uma opinião...
Selected response from:

Margarida Cláudio
Local time: 09:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2quadro de vida
Margarida Cláudio
5ambiente de vida
Nathalie Tomaz


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ambiente de vida


Explanation:
sugg

Nathalie Tomaz
France
Local time: 10:37
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Em geral a melhor tradução que encontrei seria "MEIO AMBIENTE"

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
quadro de vida


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 6 dias (2007-10-17 10:22:09 GMT)
--------------------------------------------------

Seria tentada a dizer que se o autor quisesse referir-se ao estilo de vida utilizaria "mode de vie" ou "style de vie".
Penso que quadro é mais abrangente e mais técnico, mas é só uma opinião...


Margarida Cláudio
Local time: 09:37
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Melhor tradução que encontrei para o texto específico foi "ESTILO DE VIDA"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aida Gabriel
7 hrs
  -> obrigada

agree  Cristina Serra
8 hrs
  -> obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search