11:32 Jul 12, 2018 |
|
French to Portuguese translations [PRO] Linguistics / Texto publicitário | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
exatamente Explanation: Parece-me bem... -------------------------------------------------- Note added at 19 minutos (2018-07-12 11:52:15 GMT) -------------------------------------------------- Se bem que no segundo contexto, já não se adapte. Aí, eu ia par o "somente", "apenas"... -------------------------------------------------- Note added at 20 minutos (2018-07-12 11:53:12 GMT) -------------------------------------------------- Concordo com o seu cliente, "justo" não se aplica como advérbio. -------------------------------------------------- Note added at 57 minutos (2018-07-12 12:30:27 GMT) -------------------------------------------------- Corrijo e completo uma nota anterior... juste accessible = acessível apenas/somente juste ce dont il a besoin = exatamente aquilo de que necessita/precisa juste dans nos produits = apenas/somente nos nosso produtos |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 hrs confidence: peer agreement (net): +1
3 hrs confidence:
21 hrs confidence: peer agreement (net): +1
4 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|