escalade auprès des astreintes

Portuguese translation: escalonamento dos empregados em regime de sobreaviso

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:escalade auprès des astreintes
Portuguese translation:escalonamento dos empregados em regime de sobreaviso
Entered by: Gil Costa

18:03 Feb 25, 2014
French to Portuguese translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / CV
French term or phrase: escalade auprès des astreintes
Num CV:

«Supervision des équipements du backbone (data & voix). Caractérisation des anomalies, escalade auprès des astreintes. Déclenchement et coordination des interventions.»

Obrigado!
Gil Costa
Portugal
Local time: 04:41
escalonamento dos empregados em regime de sobreaviso
Explanation:
Gil, olhe meu comentário.

Astreinte não é somente um termo jurídico, mas também um termo que se refere ao profissional que está de plantão no serviço:
Période de disponibilité du salarié à l'égard de son employeur, pendant les heures de travail ou en dehors, afin d'être prêt à intervenir dans une situation particulière de travail.

Neste caso então, acho que não se trata de equipes permanentes, mas sim do "empregado em regime de sobreaviso", de plantão (PT BR) ou ainda dos empregados em disponibilidade.

Espero ter ajudado e boa tradução!
Selected response from:

Naiana Bueno (X)
France
Local time: 05:41
Grading comment
Obrigado!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4escalonamento junto das equipas de intervenção permanente
Isabelle Mamede
4escalonamento dos empregados em regime de sobreaviso
Naiana Bueno (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
escalonamento junto das equipas de intervenção permanente


Explanation:
sug.

Isabelle Mamede
Portugal
Local time: 04:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
escalonamento dos empregados em regime de sobreaviso


Explanation:
Gil, olhe meu comentário.

Astreinte não é somente um termo jurídico, mas também um termo que se refere ao profissional que está de plantão no serviço:
Période de disponibilité du salarié à l'égard de son employeur, pendant les heures de travail ou en dehors, afin d'être prêt à intervenir dans une situation particulière de travail.

Neste caso então, acho que não se trata de equipes permanentes, mas sim do "empregado em regime de sobreaviso", de plantão (PT BR) ou ainda dos empregados em disponibilidade.

Espero ter ajudado e boa tradução!

Example sentence(s):
  • basta o "estado de disponibilidade", em regime de plantão, para que tenha direito ao benefício do sobreaviso.
  • Entende-se por regime de sobreaviso aquele que o empregado permanece à disposição do empregador por um período de 24 (vinte quatro) horas para prestar assistência aos trabalhos normais ou atender as necessidades ocasionais de operação.

    Reference: http://g1.globo.com/ma/maranhao/noticia/2012/09/estado-de-di...
    Reference: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/1970-1979/l5811.ht...
Naiana Bueno (X)
France
Local time: 05:41
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search