dans la foi

Italian translation: nella fede

09:19 Nov 18, 2010
French to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Religion
French term or phrase: dans la foi
Buongiorno.
Sto ultimando la traduzione di un testo a tematica religiosa.
Ho qualche difficoltà a rendere in un italiano passibile e non letterale l'espressione "dans la foi".
Posto qui di seguito la frase in cui essa è racchiusa, sottolineandola con degli asterischi :

« Je contemple la Parole en descendant au fond du coeur pour y adorer Dieu. Il me recueille par son Esprit, me visite ****dans la foi****, malgré les distractions et les sécheresses ».

Sarò grata a chi mi potrà aiutare. Grazie.
ERBALUCE
Italy
Local time: 14:55
Italian translation:nella fede
Explanation:
" si manifesta a me nella fede"

--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2010-11-18 09:24:27 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure "viene a farmi visita/a trovarmi/a bussare alla mia porta nella fede"

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2010-11-18 09:27:49 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure "..... tramite/grazie alla/per mezzo della fede"

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2010-11-23 08:45:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Buon lavoro, ciao. :))
Selected response from:

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 14:55
Grading comment
Vorrei ringraziare di cuore tutte le persone che hanno risposto. Scelgo alla fine la soluzione proposta da MisterBeppe, che mi pare la più appropriata. Grazie ancora a tutti.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9nella fede
Giuseppe Bellone
4per la fede è presente in me
Massimiliano Misturelli
3m'infonde la sua fede / mi trasporta nella fede
Carole Poirey


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
m'infonde la sua fede / mi trasporta nella fede


Explanation:
la difficulté me semble plus dans le verbe " visiter"

Carole Poirey
Italy
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
per la fede è presente in me


Explanation:
In questo contesto visitare indica una presenza

Massimiliano Misturelli
Italy
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
nella fede


Explanation:
" si manifesta a me nella fede"

--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2010-11-18 09:24:27 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure "viene a farmi visita/a trovarmi/a bussare alla mia porta nella fede"

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2010-11-18 09:27:49 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure "..... tramite/grazie alla/per mezzo della fede"

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2010-11-23 08:45:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Buon lavoro, ciao. :))

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 14:55
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vorrei ringraziare di cuore tutte le persone che hanno risposto. Scelgo alla fine la soluzione proposta da MisterBeppe, che mi pare la più appropriata. Grazie ancora a tutti.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bruno ..: Anche a me (quando prego)
1 min
  -> Grazie :)

agree  Claire BUSIG (X)
2 mins
  -> Grazie :)

agree  Giovanna Graziani
50 mins
  -> Grazie G. :)

agree  Gaetano Silvestri Campagnano: Esatto: non avevo capito il vero senso della frase, che è proprio quello che tu hai indicato nelle varie soluzioni proposte, e che corrisponde in fondo a un concetto semplicissimo: Dio si manifesta pienamente solo a chi ha fede.
1 hr
  -> Grazie G., ciao :))

agree  Anna Mongia: mi piace molto la prima soluzione proposta! Ciao
1 hr
  -> Grazie Anna :)

agree  Magali Bramon: anche a me la prima
2 hrs
  -> Grazie M. :)

agree  zerlina: :-)
3 hrs
  -> Grazie Zerlina. :)

agree  Françoise Vogel
3 hrs
  -> Merci F. :)

agree  milatrad
15 hrs
  -> Grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search