cuffat

10:21 Apr 30, 2012
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems
French term or phrase: cuffat
Cuffat = Tonneau employé pour descendre du personnel pour le fonçage d'un puits.

Non è la gabbia che è molto più grande e può trasportare anche materiale, attrezzi e cavalli, questo arnese può far scendere 2-3 persone alla volta ed è antecendente all'uso delle gabbie.

Altra ref.:

http://www.archive.org/stream/dictionaryofspan00halsrich/dic...

CHALUPA (sloop), Mex. (1) hoist, skip, equiv. Fr. cuffat prismatique,
comp. tonel (2) ; ch. de seguridad, safety-skip. NOTE. Cages [jaula

C'è anche un Kudoz francese - olandese
cuffat = schachtton
http://www.proz.com/kudoz/french_to_dutch/engineering:_indus...

ma in italiano come si chiama? Faccio appello ancora alla banda dei Sette Nani :-)

TIA

CT
cynthiatesser
Italy
Local time: 10:29


Summary of answers provided
2carrello/cestello
dandamesh


Discussion entries: 31





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
carrello/cestello


Explanation:
ho trovato anche cufat e cuffa, utilizzato per il trasporto di materiali/persone.
Penso si tratti di quasto
che avevano lo scopo di far scorrere lungo grandi catene due carrelli. Essi sono i cestelli originari che erano mossi da una macchina a vapore: attraverso questi venivano inviati ai minatori materiali per mettere in sicurezza la miniera, mentre venivano mandati in superficie materiali come calcopirite (30% di rame), bornite (60% di rame, porosa e leggera) e calcocina (80% di rame, simile a delle pepite nere).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-04-30 12:42:40 GMT)
--------------------------------------------------

si, si, hai ragione tu, guarda anche sul sito Treccanoi
http://www.treccani.it/vocabolario/coffa/

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-04-30 12:44:43 GMT)
--------------------------------------------------

solo che pare si chiamasse anticamente gabbia...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-04-30 13:05:01 GMT)
--------------------------------------------------

Cercando ancora, mi sembra che coffa sia riferito piuttosto ad una cesta/gerla o impiegato in attività "marinare"
L'abbattimento del minerale si faceva con la perforazione che prima dell'avvento del martello ad ariacompressa era manuale, adoperando la "stampa e mazza", caricando i fori con l'esplosivo (polvere nera). "L'appezzatura" del minerale era fatta a colpi di mazza e la caricazione sui vagoni con "zappa e coffa".
http://www.pianetaelba.it/capoliveri/miniere.html

Breve percorso trekking con raccolta guidata; camminando tra i terrazzamenti estrattivi, dove i minatori inizialmente con strumenti semplici (pala, coffa, piccone...)

http://www.capoliverilegendcup.it/miniere.asp

http://www.etimo.it/?term=coffa
http://www.portoveneredidattica.it/veliero/glossarioterminim...
http://www.gommonauti.it/ptopic15182.html



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-04-30 13:16:58 GMT)
--------------------------------------------------

figurati, sono romana! E' che mi sembra che ora si usi piuttosto in senso marinaro, qui c'è un modellino
http://modellistinavali.forumattivo.com/t1213p300-hms-surpri...

magari lo metterei fra virgolette

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-04-30 13:19:42 GMT)
--------------------------------------------------

infatti la treccani dice che il termine all'origine era gabbia, ho pensato che ti servissero 2 termini perchè gabbia ricorre altrove nel testo (?)


    Reference: http://medialari.comprensivolari.it/scuola/sitoscuola/pagine...
dandamesh
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Non sono per il trasporto di materiali come i cestelli citati nel tuo esempio, ma per il trasporto di al massimo tre minatori alla volta. Sul garzanti ho trovato questo: coffa Sillabazione/Fonetica [còf-fa] Etimologia Dall'ar. kuffa 'cesta', che è dal gr. kóphinos; cfr. cofano Definizione s. f. 1 nei velieri e anche nelle navi a propulsione meccanica, piattaforma sopraelevata che s'innesta negli alberi ed è destinata ad accogliere uomini di vedetta, strumenti di segnalazione e talvolta anche armi leggere 2 (ant. , region.) paniere, cesta. Credo che l'etimologia sia però la stessa.

Asker: La definizione che ho citato dice che ha la forma di "tonneau", quindi di botte o barile.

Asker: Nel mio dialetto (romagnolo), "cofa" è il recipiente a forma di tinozza dove il muratore tiene la calce o il cemento. Secondo me, la radice è sempre quella araba e forse lo è anche per il romanesco "cofana" e il neologismo "scofanare"

Asker: E nel dizionario dei sinonimi, ho trovato "gabbia" come sinonimo di "coffa" http://www.homolaicus.com/linguaggi/sinonimi/hypertext/index.php?pg=0318.htm&tg=019755 http://www.homolaicus.com/linguaggi/sinonimi/hypertext/index.php?pg=0626.htm&tg=019754

Asker: no, "gabbia" non lo posso usare. Era giusto per completare la lista delle ricerche

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search