GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:48 Dec 19, 2020 |
French to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oscar Romagnone Italy Local time: 11:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | amministrazione controllata o liquidazione giudiziaria |
| ||
3 | accertamento o liquidazione giudiziaria |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
accertamento o liquidazione giudiziaria Explanation: accertamento o liquidazione giudiziaria fraudolenti |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
amministrazione controllata o liquidazione giudiziaria Explanation: Il termine "redressement" (che letteralmente significa 'riassestamento') si riferisce ad una procedura tipica dell'ordinamento francese per cui ti suggerirei di aggiungere tra parentesi il termine in lingua originale. La procedura concorsuale che più gli si avvicina nel nostro ordinamento italiano è l'amministrazione controllata, per la quale ti segnalo di seguito una serie di riferimenti. Il "redressement judiciare" è una procedura fallimentare tramite la quale un'azienda (che non è più in grado di fare fronte ai suoi debiti esigibili) ottiene termini nel quadro di un piano cosiddetto "plan de redresssement" che sarà eseguito sotto il controllo di un amministratore giudiziario e di un rappresentante dei creditori. https://www.juripole.fr/Dictionnaire/Italien/definizione/red... 2. (dir.) (procedura di fallimento in amministrazione controllata) redressement judiciaire; https://www.garzantilinguistica.it/ricerca/?q=falliménto Poiché la Commissione, nella sua comunicazione del 25 marzo 1997, ha contestato che la continuazione dell'esercizio dell'impresa possa rappresentare una situazione normale per un'impresa in difficoltà che sia posta in amministrazione straordinaria, mentre l'esercizio provvisorio costituisce un'eccezione nel contesto del fallimento, le autorità italiane hanno così replicato: [...] — nei paesi europei esistono procedure analoghe all'amministrazione straordinaria, in particolare quella francese di «redressement judiciaire» che è ispirata all'obiettivo della tutela dei cespiti produttivi dell'impresa e che è caratterizzata da un margine considerevole di discrezionalità https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:... la procedura di redressement judiciaire : tende a permettere ad un’impresa che non arriva più a saldare i propri debiti, di continuare la sua attività e di rimborsare tutto o parte del suo passivo; o sia nell’ambito della continuazione delle sue attività con gli stessi proprietari/dirigenti (in questo caso il rimborso del passivo sarà integrale e sarà scaglionato su più anni senza interessi, generalmente da 8 a 10 anni);o sia nell’ambito della prosecuzione dell’attività da parte di uno o più terzi che si fanno cedere l’impresa (in questo caso il passivo sarà rimborsato solo fino al prezzo di cessione); http://www.assolombarda.it/fs/201111711285_97.pdf/at_downloa... procedura fallimentare (“redressement judiciaire”/ amministrazione controllata o di “sauvegarde” / salvaguardia) https://blogavocat.fr/space/bonsirven/tag/studio legale ital... -------------------------------------------------- Note added at 4 giorni (2020-12-24 11:32:18 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Di nulla, auguri di buon Natale! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.