Gain

Italian translation: guadagno

13:53 Jan 18, 2019
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Bulletin de paie
French term or phrase: Gain
Si tratta di un termine presente in busta paga (colonne successive Taux, Retenue)

Grazie!
Eleonora Imazio
Italy
Local time: 18:07
Italian translation:guadagno
Explanation:
non vedo altro termine
Selected response from:

Jean-Marie Le Ray
France
Local time: 18:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1guadagno
Jean-Marie Le Ray
4guadagno/vantaggio/incremento
AVAT


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
guadagno


Explanation:
non vedo altro termine

Jean-Marie Le Ray
France
Local time: 18:07
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuditta Vicari
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
guadagno/vantaggio/incremento


Explanation:


Il s'agit d'une ligne supplémentaire ajoutée à la fiche de paye, pour les raisons expliquées ici :

Du côté de la fiche de paye, la suppression totale des cotisations salariales pour l’assurance chômage à partir d'octobre va également faire du bien au portefeuille. La mesure portera le gain mensuel à 29,60 euros pour une personne percevant un salaire brut de 2000 euros par mois. Mais à peine les Français auront-ils pu apprécier ce gain de pouvoir d’achat, que le prélèvement à la source pourrait leur mettre un coup au moral, en voyant un salaire net plus faible s'afficher sur leur fiche de paye. Le gouvernement craint cet effet psychologique au point de faire figurer une ligne supplémentaire sur le bulletin de salaire, explicitant le gain obtenu avec la suppression des cotisations salariales.
https://bfmbusiness.bfmtv.com/france/pouvoir-d-achat-le-gouv...


--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni 3 ore (2019-01-21 17:35:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tout à fait Eleonora, vous avez eu raison. Je n'ai vu la réponse de Jean-Marie qu'après avoir envoyé la mienne et ne l'ai pas effacée pour l'explication étonnante et ma foi plutôt amusante qu'elle reporte ;)
Je vous souhaite bon travail et une bonne soirée !
Ava

--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni 3 ore (2019-01-21 17:36:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------



oups... désolée pour la note "en souligné" (erreur de balise dans la réponse précédent la note)

AVAT
Italy
Local time: 18:07
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Grazie per la spiegazione! Seleziono la risposta di Jean Marie perché ha risposto per primo con il termine che ho poi scelto di usare.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search