report

Italian translation: far ricadere

15:48 Oct 16, 2014
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
French term or phrase: report
Cari colleghi, mi sfugge il signficato di report in questo contesto:

Pas de report des coûts du présent sur les générations futures.

Grazie,
Cristina
Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 10:39
Italian translation:far ricadere
Explanation:
Come dicevo nei commenti, ritengo che il termine abbia un senso figurato: non si deve / vuole / può far ricadere sulle spalle delle nuove generazioni il peso degli errori del presente.
Indico come risposta un verbo anziché un sostantivo, perché spero che il testo ti permetta di riformulare il passaggio in questione, in modo che risulti più fluido ed elegante, o più semplicemente "più italiano".
Selected response from:

Elisa Farina
Spain
Local time: 10:39
Grading comment
grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1ricaduta (dei costi)
Fabrizio Zambuto
3 +1far ricadere
Elisa Farina
3riporto
enrico paoletti
3moratoria
Mariagrazia Centanni


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
riporto


Explanation:
è come in matematica

enrico paoletti
France
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ricaduta (dei costi)


Explanation:
Acqua e Rifiuti – La ricaduta dei costi sui cittadini è ancora un’incognita
http://www.dialessandria.it/zapping-news/novese/acqua-e-rifi...

varie occorrenze Google:
https://www.google.it/#q="ricaduta dei costi"

Fabrizio Zambuto
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni
1 hr
  -> Grazie Mariagrazia
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
far ricadere


Explanation:
Come dicevo nei commenti, ritengo che il termine abbia un senso figurato: non si deve / vuole / può far ricadere sulle spalle delle nuove generazioni il peso degli errori del presente.
Indico come risposta un verbo anziché un sostantivo, perché spero che il testo ti permetta di riformulare il passaggio in questione, in modo che risulti più fluido ed elegante, o più semplicemente "più italiano".

Elisa Farina
Spain
Local time: 10:39
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni
1 hr
  -> Grazie Mariagrazia. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
moratoria


Explanation:
Se il tuo testo dovesse riferirsi ai problemi ecologici non affrontati e non risolti nel presente, ti propongo questa traduzione:

'' L’intransigenza governativa impone una moratoria sui rischi di esposizione alle generazioni future. Questa moratoria sembra diffondersi alle organizzazioni o affidandosi su finanziamenti governativi, o per qualsiasi motivo; acquiescenza.'': http://www.dolcevitaonline.it/wi-fi-pericoloso-verita-nascos...


    Reference: http://it.wikipedia.org/wiki/Moratoria
    Reference: http://dictionnaire.reverso.net/francais-definition/report
Mariagrazia Centanni
Italy
Local time: 10:39
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search