brume

Italian translation: brume

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:brume
Italian translation:brume
Entered by: Giuseppe Bellone

13:18 Oct 23, 2015
French to Italian translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty / Prodotti corpo e viso
French term or phrase: brume
Brume corporelle

Notes : bergamote, cassis, magnolia, ..........

Ho letto su Proz che alcuni hanno lasciato brume o usato acqua lenitiva...
ma avevo pensato a "rugiada corpo" che mi sembra tanto carino, anche che non è la traduzione papale papale del termine... cosa ne dite?
Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 14:41
brume
Explanation:
Ubi major ... :

COCO MADEMOISELLE
BRUME FRAÎCHE POUR LE CORPS
Une brume fraîche pour le corps au pouvoir hydratant. Une texture aérienne qui enveloppe la peau des notes modernes ...

COCO MADEMOISELLE
BRUME FRESCA PER IL CORPO
Una brume fresca per il corpo dal potere idratante. Una consistenza impalpabile che avvolge la pelle con le note moderne della fragranza COCO MADEMOISELLE. Una ventata di morbidezza e confort che prolunga il ricordo di questo fresco-orientale.
Selected response from:

Françoise Vogel
Local time: 14:41
Grading comment
Grazie/Merci Françoise. à la prochaine fois :))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3spray evanescente
CristinaBe
3brume
Françoise Vogel


Discussion entries: 10





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
spray evanescente


Explanation:
A dire il vero, se trovassi una "rugiada corpo" in profumeria, mi verrebbe voglia di comprarla. Peccato che questa espressione non sia usata in cosmesi.

In internet ho trovato "spray corpo", ma credo che lasci la pelle più umida di una "brume", ma anche "bruma" o "brume" (sì, in francese), che proprio non mi piace e non mi invoglia.

"Spray evanescente corpo" mi pare pare che renda l'idea di freschezza e leggerezza insita in una "brume". Enfin, j'espère. :)

PS: per completezza, pare che lo "spray evanescente" sia anche un'altra diavoleria utilizzata dagli arbitri di calcio.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-10-23 14:18:32 GMT)
--------------------------------------------------

Brume spray?
Non so... A me non piace.
Ma è davvero una questione di gusto personale.

:-)

CristinaBe
Italy
Local time: 14:41
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Una volta sono certo di aver infilato "rugiada corpo" ma poi ho avuto i rimorsi e mi mordo le dita :(( E dire "brume spray" giusto per far capire? un po' FR e un po' EN?

Asker: In IT non abbimao altro che rugiada o bruma, ma bruma non è bello qui, come anche tu dici, non compreresti mai della bruma, sempre che tutti sappiano cosa sia :))))

Asker: Grazie Cristina anche per i tuoi suggerimenti. :))

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
brume


Explanation:
Ubi major ... :

COCO MADEMOISELLE
BRUME FRAÎCHE POUR LE CORPS
Une brume fraîche pour le corps au pouvoir hydratant. Une texture aérienne qui enveloppe la peau des notes modernes ...

COCO MADEMOISELLE
BRUME FRESCA PER IL CORPO
Una brume fresca per il corpo dal potere idratante. Una consistenza impalpabile che avvolge la pelle con le note moderne della fragranza COCO MADEMOISELLE. Una ventata di morbidezza e confort che prolunga il ricordo di questo fresco-orientale.


Françoise Vogel
Local time: 14:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 27
Grading comment
Grazie/Merci Françoise. à la prochaine fois :))
Notes to answerer
Asker: Sì, infatti metre scrivevi tu ho messo la nota nei commenti... grazie anche a te.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search