urbains assumés

Italian translation: considerandosi abitanti di centri urbani

14:36 Jun 9, 2020
French to Italian translations [PRO]
Architecture / City planning
French term or phrase: urbains assumés
Ainsi, les mouvements entre centre et territoires environnants se sont accrus. On habite à un endroit, fait ses courses ou travaille ailleurs, les enfants eux-mêmes doivent se déplacer. S’en suit la place accordée à la voiture, devenue essentielle en dehors des grandes villes où les transports publics peuvent jouer un vrai rôle. Face à cela, les attentes des habitants sont contradictoires. Ils exigent que l’on fasse plus pour la qualité de vie : **urbains assumés**, ils demandent de vivre bien là où ils sont. D’autre part, on doit tenir compte de la voiture, qui a pris une telle place dans l’espace physique et mental qu’on hésite parfois à marcher quelques centaines de mètres. Cette attente est courante et s’appuie notamment sur une production de l’urbain ancienne et basée sur l’utilisation de la voiture, alors que la qualité de vie n’est pas enseignée, normée.

Grazie

CT
cynthiatesser
Italy
Local time: 22:16
Italian translation:considerandosi abitanti di centri urbani
Explanation:
o considerandosi cittadini, nel senso di abitanti di città

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2020-06-09 14:58:29 GMT)
--------------------------------------------------

ho trovato questa definizione: Les quatre socio-types des acheteurs d’un logement
(selon Hervé Jobbé-Duval, directeur général adjoint de Nexity)
• Les “lotissés” veulent d’abord posséder une maison individuelle et sont prêts à accepter
des migrations quotidiennes très longues.
• Les “rurbains”cherchent un cadre néo-rural et privilégient le contexte.
• Les “urbains raisonnés” prennent en compte les équipements, les services et les temps de
déplacement lors de leur choix.
• Les “urbains assumés” font le choix de la ville, de la densité, des distances courtes

les “urbains assumés” sarebbero quindi quelli che fanno la scelta della vita in città
Selected response from:

Elena Feriani
Italy
Local time: 22:16
Grading comment
Grazie.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2considerandosi abitanti di centri urbani
Elena Feriani
3cittadini coscienti dei propri diritti e doveri
enrico paoletti
3rivendicandosi come cittadini
Daniela B.Dunoyer
3cittadini urbano-rurali
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cittadini coscienti dei propri diritti e doveri


Explanation:
mi sembra

enrico paoletti
France
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
considerandosi abitanti di centri urbani


Explanation:
o considerandosi cittadini, nel senso di abitanti di città

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2020-06-09 14:58:29 GMT)
--------------------------------------------------

ho trovato questa definizione: Les quatre socio-types des acheteurs d’un logement
(selon Hervé Jobbé-Duval, directeur général adjoint de Nexity)
• Les “lotissés” veulent d’abord posséder une maison individuelle et sont prêts à accepter
des migrations quotidiennes très longues.
• Les “rurbains”cherchent un cadre néo-rural et privilégient le contexte.
• Les “urbains raisonnés” prennent en compte les équipements, les services et les temps de
déplacement lors de leur choix.
• Les “urbains assumés” font le choix de la ville, de la densité, des distances courtes

les “urbains assumés” sarebbero quindi quelli che fanno la scelta della vita in città


Elena Feriani
Italy
Local time: 22:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 19
Grading comment
Grazie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emanuela Galdelli: Io direi anche "cittadini urbani / metropolitani consapevoli/convinti. O "per scelta". Non metto la risposta io perché l'hai ispirata tu con la tua spiegazione. Grazie!
1 hr
  -> "cittadini per scelta" senza nient'altro mi pare un'ottima resa... mettila pure come risposta, invece che come commento alla mia risposta

agree  Françoise Vogel: d'accordo con Emanuela
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rivendicandosi come cittadini


Explanation:
Una proposta

--------------------------------------------------
Note added at 47 minutes (2020-06-09 15:24:11 GMT)
--------------------------------------------------

oppure anche : "cittadini senza complessi"

Daniela B.Dunoyer
France
Local time: 22:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cittadini urbano-rurali


Explanation:
urbains assumés = persone che vogliono vivere in zone rurali, godendo dei servizi urbani delle città

dicotomia urbano-rurale
https://agriregionieuropa.univpm.it/it/content/article/31/50...

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 22:16
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search