retranchements

Italian translation: fino al sangue/fino alla fine/fino a distruggerlo

20:50 Apr 15, 2021
French to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Anthropology
French term or phrase: retranchements
Da un testo spirituale:
"Cherchez à connaître votre défaut dominant et, dès que vous
l’aurez connu, poursuivez-le jusque dans ses derniers
retranchements".
Grazie
Guido Villa
Croatia
Local time: 15:25
Italian translation:fino al sangue/fino alla fine/fino a distruggerlo
Explanation:
Mi sembra chiaro che si tratta di una metafora, come se ci fosse un incontro di box tra noi e il nostro difetto/peccato dominante/principale.

"Voi non avete ancora resistito fino al sangue, combattendo contro il peccato"
https://www.aiutobiblico.org/sermoni/vari-vita/vari-vita-htm...

Selected response from:

Claudia Sorcini
Italy
Local time: 15:25
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Mettere con le spalle al muro
Maura Schettino
4 +1fino al sangue/fino alla fine/fino a distruggerlo
Claudia Sorcini
3Non dar tregua... smascherare (v. sotto)
Daniela B.Dunoyer
Summary of reference entries provided
expression du domaine militaire
Elena Feriani

  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Mettere con le spalle al muro


Explanation:
L'intera frase "poursuivre qqn dans ses dernier retranchements" vuol dire "mettere con le spalle al muro"


    https://mobile-dictionary.reverso.net/it/francese-italiano/retranchement
Maura Schettino
France
Specializes in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fino al sangue/fino alla fine/fino a distruggerlo


Explanation:
Mi sembra chiaro che si tratta di una metafora, come se ci fosse un incontro di box tra noi e il nostro difetto/peccato dominante/principale.

"Voi non avete ancora resistito fino al sangue, combattendo contro il peccato"
https://www.aiutobiblico.org/sermoni/vari-vita/vari-vita-htm...



Claudia Sorcini
Italy
Local time: 15:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie Rose N.
17 days
  -> grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Non dar tregua... smascherare (v. sotto)


Explanation:
non dategli tregua fino a che non l’avete completamente smascherato

Un'altra possibilità

Daniela B.Dunoyer
France
Local time: 15:25
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 hrs peer agreement (net): +1
Reference: expression du domaine militaire

Reference information:
Cette expression provient du domaine militaire, où le verbe "se retrancher" signifiait "se mettre à l'abri de l'ennemi". Les retranchements sont donc les cachettes ou les abris de fortune que peut trouver un soldat poursuivi par l'ennemi. Aujourd'hui, "pousser quelqu'un dans ses derniers retranchements", c'est donc la pousser à bout, épuiser ses forces ou ses arguments.



--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2021-04-16 05:38:56 GMT)
--------------------------------------------------

A mio parere, le due proposte già date sono pertinenti, un'altra potrebbe essere "mettere alla corda"


    Reference: http://www.linternaute.fr/expression/langue-francaise/18842/...
Elena Feriani
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Françoise Vogel: Mettere alle corde è probabilmente, finora, la traduzione più pertinente :-)
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search