6/12 heures

Greek translation: το άνω μέρος του πιάτου κοιτάζει τον πελάτη- το πιάτο είναι ανάποδα (6h) / το άνω μέρος του πιάτου κοιτάζει προς τα πάνω (12h)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:6/12 heures
Greek translation:το άνω μέρος του πιάτου κοιτάζει τον πελάτη- το πιάτο είναι ανάποδα (6h) / το άνω μέρος του πιάτου κοιτάζει προς τα πάνω (12h)
Entered by: socratisv

13:42 Mar 23, 2008
French to Greek translations [PRO]
Tourism & Travel / restaurant - service
French term or phrase: 6/12 heures
Le haut de l'assiette est-il positionné à six heures ou à douze heures selon le cas?

[από ερωτηματολόγιο που προτείνεται στους πελάτες για την αξιολόγηση των υπηρεσιών του ξενοδοχείου. Πρόκειται για την ενότητα που αξιολογεί τις υπηρεσίες που παρέχονται στο πρωινό].
Eleni Makantani
Greece
Local time: 04:51
-
Explanation:
Εννοεί προς ποια κατεύθυνση είναι τοποθετημένο το πάνω μέρος του πιάτου (6 η ώρα σημαίνει ότι το πιάτο είναι ανάποδα - το πάνω μέρος του κοιτάζει τον πελάτη - ενώ 12 το πάνω μέρος του πιάτου κοιτάει προς τα πάνω). Φαντάσου τους δείχτες του ρολογιού... Είναι ορολογία του στρατού που δείχνει σε ποιο σημείο βρίσκεται ο στόχος.
Selected response from:

Emmanouil Tyrakis
Local time: 04:51
Grading comment
Thank you!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1-
Emmanouil Tyrakis


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
-


Explanation:
Εννοεί προς ποια κατεύθυνση είναι τοποθετημένο το πάνω μέρος του πιάτου (6 η ώρα σημαίνει ότι το πιάτο είναι ανάποδα - το πάνω μέρος του κοιτάζει τον πελάτη - ενώ 12 το πάνω μέρος του πιάτου κοιτάει προς τα πάνω). Φαντάσου τους δείχτες του ρολογιού... Είναι ορολογία του στρατού που δείχνει σε ποιο σημείο βρίσκεται ο στόχος.

Emmanouil Tyrakis
Local time: 04:51
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 2
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  d_vachliot (X)
2 days 17 hrs
  -> merci...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search