à titre commercial

Greek translation: χειρονομία σε ένδειξη καλής θελήσεως

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:geste à titre commercial
Greek translation:χειρονομία σε ένδειξη καλής θελήσεως
Entered by: Ioanna Orfanoudaki

13:21 Oct 18, 2010
French to Greek translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
French term or phrase: à titre commercial
geste commercial /à titre commercial
taniola
Local time: 07:46
ευγενική χειρονομία προς τον πελάτη
Explanation:
ανάλογα με τα συμφραζόμενα, ίσως να μπορούσες να πεις και "σε ένδειξη καλής θελήσεως", αν και αυτός είναι γενικότερος όρος και δεν έχει απαραίτητα σχέση με εμπορικές συναλλαγές.
ΣΣ: ο όρος που ψάχνεις δεν είναι à titre commercial αλλά geste à titre commercial. Μήπως θα μπορούσες να το διορθώσεις στο αντίστοιχο πεδίο;
Selected response from:

Ioanna Orfanoudaki
Belgium
Local time: 07:46
Grading comment
σε ένδειξη καλής θελήσεως
ακριβώς αυτό ψάχνω
ευχαριστώ Ιωάννα
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4εμπορικώς
Constantinos Faridis (X)
4εμπορικά
Anastasia Vam
4εμπορικός/ εμπορικός τιτλος
marilou_34
3ευγενική χειρονομία προς τον πελάτη
Ioanna Orfanoudaki


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
εμπορικώς


Explanation:
εμπορικώς (το à titre στα ελληνικα δεν μεταφραζεται καθολου)

Constantinos Faridis (X)
Greece
Local time: 08:46
Native speaker of: Greek
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
εμπορικά


Explanation:
Το επίρρημα είναι εμπορικά ...


Anastasia Vam
Greece
Local time: 08:46
Native speaker of: Greek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Constantinos Faridis (X): εν τοιαυτη περιπτώσει μπορούσατε να δωσετε agrre με την υποσημείωση εμπορικά όχι εμπορικώς. (Αναρωτιέμαι όταν ειχαμε επισημη γλωσσα την καθαρευουσα τι εκαναν για να πουνε "εμπορικά"...;;
3 days 21 hrs
  -> ναι αλλά το εμπορικώς και το βιομηχανικώς δεν υπάρχει ...
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
εμπορικός/ εμπορικός τιτλος


Explanation:
ca depend de la phrase. En Grec on utilise les deux.

marilou_34
Local time: 07:46
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ευγενική χειρονομία προς τον πελάτη


Explanation:
ανάλογα με τα συμφραζόμενα, ίσως να μπορούσες να πεις και "σε ένδειξη καλής θελήσεως", αν και αυτός είναι γενικότερος όρος και δεν έχει απαραίτητα σχέση με εμπορικές συναλλαγές.
ΣΣ: ο όρος που ψάχνεις δεν είναι à titre commercial αλλά geste à titre commercial. Μήπως θα μπορούσες να το διορθώσεις στο αντίστοιχο πεδίο;

Ioanna Orfanoudaki
Belgium
Local time: 07:46
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
σε ένδειξη καλής θελήσεως
ακριβώς αυτό ψάχνω
ευχαριστώ Ιωάννα
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search