grillage

Greek translation: απλό και αγκαθωτό συρματόπλεγμα

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:grillage
Greek translation:απλό και αγκαθωτό συρματόπλεγμα
Entered by: elisavet

08:02 Apr 5, 2006
French to Greek translations [PRO]
Art/Literary - Journalism / military
French term or phrase: grillage
" Le long de la rue principale, au milieu du camp, s'élevait une constuction en beton de deux étages au toit plat, entourée de grillages et de fils de fer barbelés très hauts." Εδώ λέγοντας grillage εννοεί το μεταλλικό πλέγμα, το οποίο λέμε και συρματόπλεγμα και fils de fer barbelés εννοεί μεμονωμένα σύρματα τα οποία διατρέχουν ακίδες (αγκαθωτό συρματόπλεγμα). Το πρόβλημα μου έγκειται στο εξής: εφόσον αυτά τα δύο βρίσκονται δίπλα δίπλα, πώς θα γίνει να δώσω την έννοια και των δύο όταν η λέξη που έχουμε και για τα δύο είναι "συρματόπλεγμα" και συνεπώς ό καθένας μπορεί έτσι να υποθέσει ό, τι θέλει από τα δύο;
elisavet
Local time: 21:29
απλό και αγκαθωτό συρματόπλεγμα
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2006-04-05 08:30:34 GMT)
--------------------------------------------------

Ή συρμάτινο πλέγμα και αγκαθωτό σύρμα.
Selected response from:

Emmanouil Tyrakis
Local time: 21:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4απλό και αγκαθωτό συρματόπλεγμα
Emmanouil Tyrakis
4 +4κοτετσόσυρμα
Nick Lingris


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
απλό και αγκαθωτό συρματόπλεγμα


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2006-04-05 08:30:34 GMT)
--------------------------------------------------

Ή συρμάτινο πλέγμα και αγκαθωτό σύρμα.

Emmanouil Tyrakis
Local time: 21:29
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Costas Zannis: Ή συρμάτινο πλέγμα και αγκαθωτό σύρμα.
18 mins
  -> ευχαριστώ Κώστα μου και καλή σου ημέρα

agree  Vicky Papaprodromou: Μέραααα!
27 mins
  -> ευχαριστώ και καλημέρα

agree  Nick Lingris: Αυτό του Κώστα!
42 mins
  -> ευχαριστώ και καλημέρα

agree  ELEFTHERIA FLOROU
1 hr
  -> ευχαριστώ και καλημέρα
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
κοτετσόσυρμα


Explanation:
:-}

http://www.google.com/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rls...

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2006-04-05 08:53:33 GMT)
--------------------------------------------------

Συγγνώμη, Ελισάβετ, αλλά μιλούσα στο τηλέφωνο και δεν έβαλα πλήρη άποψη. Κάτι σαν κι αυτό που γράφουν οι φίλοι στο άλλο πλαίσιο θα έλεγα. Αλλά δεν μπορούσα να αντισταθώ στον πειρασμό να καταθέσω τον "όρο" για να βρίσκεται.

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 19:29
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 108
Notes to answerer
Asker: Θα ήταν μια λύση αυτή αλλά μιλάμε για στρατόπεδο προσφύγων, Παλαιστίνιους - Ισραηλινούς, άγρια πράγματα, είστε σίγουρος ότι η λέξη αυτή θα μπορούσε να σταθεί σε ένα τέτοιο συγκείμενο;


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanouil Tyrakis: τι να σου πω βρε παιδί μου... βρίσκεις κάτι λέξεις!!!!
6 mins
  -> Δεν μπορούσα να αντισταθώ στον πειρασμό.

agree  Costas Zannis: Κότες θα βάλουν μέσα; Αφού είναι για καλό σκοπό συμφωνώ :-)))
11 mins
  -> Όχι, βρε παιδί μου, αλλά να χαθεί, τόσο ωραία λέξη;

agree  Vicky Papaprodromou: Eρααα.
17 mins
  -> Μέρααα!

agree  ELEFTHERIA FLOROU
1 hr
  -> Καλημέρα!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search