accuse encore cette divergence

Greek translation: [Ακόμη και η έξοδος από την κρίση] καταδεικνύει αυτή την απόκλιση

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:accuse encore cette divergence
Greek translation:[Ακόμη και η έξοδος από την κρίση] καταδεικνύει αυτή την απόκλιση
Entered by: Assimina Vavoula

10:29 May 26, 2015
French to Greek translations [PRO]
Government / Politics / EU
French term or phrase: accuse encore cette divergence
Le 40e sommet de Davos a acté le déclin de l'Occident face à l'émergence du Sud. Ainsi la mondialisation semble-t-elle réaliser la prédiction d'Oswald Spengler, dont la vision cyclique des civilisations fixait autour de 2000 la fin de la suprématie de la culture occidentale. La crise, de ce point de vue, ne marque pas une rupture, mais une accélération. La mutation fondamentale a pris naissance dans les années 90, avec l'universalisation du capitalisme et le discrédit des stratégies ne s'appuyant pas sur le marché. L'écart s'est creusé dans les années 2000, avec une croissance mondiale de 3,4 %, très molle au sein du monde développé (1,5 %) mais exceptionnelle au sein des émergents (5,9 %). La sortie de crise accuse encore cette divergence.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 09:44
[Ακόμη και η έξοδος από την κρίση] καταδεικνύει αυτή την απόκλιση
Explanation:
Πέραν της πρώτης σημασίας του accuser ως "κατηγορώ", το ρήμα χρησιμοποιείται ευρέως και με την δεύτερή του σημασία, ως "υπογραμμίζω, καταδεικνύω, τονίζω". Όσον αφορά τη δομή της φράσης, τοποθετώ το "encore"=ακόμη στην αρχή της ελληνικής φράσης θέλοντας να τονίσω την αντίθεση, ότι ενώ η κρίση ξεπερνιέται, η απόκλιση αυτή παραμένει.

http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/accuse...
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/accuser/592
Selected response from:

MagdalenaBR
Luxembourg
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ. Καλό απόγευμα.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5[Ακόμη και η έξοδος από την κρίση] καταδεικνύει αυτή την απόκλιση
MagdalenaBR


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
[Ακόμη και η έξοδος από την κρίση] καταδεικνύει αυτή την απόκλιση


Explanation:
Πέραν της πρώτης σημασίας του accuser ως "κατηγορώ", το ρήμα χρησιμοποιείται ευρέως και με την δεύτερή του σημασία, ως "υπογραμμίζω, καταδεικνύω, τονίζω". Όσον αφορά τη δομή της φράσης, τοποθετώ το "encore"=ακόμη στην αρχή της ελληνικής φράσης θέλοντας να τονίσω την αντίθεση, ότι ενώ η κρίση ξεπερνιέται, η απόκλιση αυτή παραμένει.

http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/accuse...
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/accuser/592


    Reference: http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/accuse...
    Reference: http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/accuser/592
MagdalenaBR
Luxembourg
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ. Καλό απόγευμα.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search