Permis de craquer !

Greek translation: Επιτρέπεται να υποκύψετε στον πειρασμό!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Permis de craquer !
Greek translation:Επιτρέπεται να υποκύψετε στον πειρασμό!
Entered by: Assimina Vavoula

13:42 Mar 29, 2007
French to Greek translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
French term or phrase: Permis de craquer !
DELICE DE POUDRE
L’or a fleur de peau…. Poudre Bronzante Or aux eclats de soleil intense
Bronzante, gourmande, eclatante,c’est Delice de Poudre, dans une nouvelle version «or », le nouveau « must have » de la saison chez Bourjois.
Un concentre de soleil indispensable pour illuminer pommettes et decollete !
Cette nouvelle poudre bronzante nimbe la peau d’un eclat subtil au fini voluptueux.
Concentree en nacres ultra-irisees, sa texture douce sublime le hale naturel d’une lumiere doree.
Permis de craquer !
Ces carres de chocolat au parfum sensuel et sucre,sont le peche mignon des fans de soleil et des accros au metal noble et precieux !
Recette de Beaute du Maitre Maquilleur Bourjois
Appliquer en touches lumiere au pinceau sur les pommettes, epaules et decollete pour une peau sublimee.
Jamais en total look sur tout le visage.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 19:24
Επιτρέπεται να υποκύψετε στον πειρασμό!
Explanation:
Είναι βέβαια λίγο (έως πολύ...) κυριολεκτική μετάφραση, αλλά αυτή είναι η έννοια της φράσης...
Selected response from:

Christine Cooreman
Cyprus
Local time: 19:24
Grading comment
Merci, filenada... Filia sta mikra...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Επιτρέπεται να υποκύψετε στον πειρασμό!
Christine Cooreman


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Επιτρέπεται να υποκύψετε στον πειρασμό!


Explanation:
Είναι βέβαια λίγο (έως πολύ...) κυριολεκτική μετάφραση, αλλά αυτή είναι η έννοια της φράσης...

Christine Cooreman
Cyprus
Local time: 19:24
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40
Grading comment
Merci, filenada... Filia sta mikra...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evi Prokopi (X)
1 hr

agree  socratisv
2 hrs

agree  Vicky Papaprodromou
3 hrs

agree  Daphne Theodoraki
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search